— Похоже, они решили провести над нами какой-то опыт. — Фэй прищурилась, разглядывая болшепов в проулке. — Вон, стоят и наблюдают.
— Я уже догадалась и развлекать их не стану.
— Тогда ешь эту рыбину.
— Какая щедрость, — усмехнулась Баллира. — Не хочешь ее разделить? Мы обе не ели почти сутки. Тебе поди непривычно.
— Если у кого и есть шансы сбежать, так это у тебя, — сказала Фэй. — Ты бегаешь быстрее, тебе нужны силы. Мне не поможет. Я ни бегать, ни драться не умею.
— Как знаешь, подруга.
Баллира ухватила зубами рыбину, задрала голову, чтобы та провалилась в рот и принялась с хрустом пережевывать кости. Затем она проглотила перемолотую острыми кобольдскими зубами массу и выплюнула хвост.
— По вкусу так себе, если тебе от этого станет легче.
Болшепы, которые наблюдали за клеткой издалека, один за другим развернулись и, кажется, потеряв интерес к происходящему, направились в сторону главной улицы. Вскоре все они скрылись из виду.
Фэй вдруг поняла, что, возможно, они только что крупно ошиблись. Она стиснула зубы, коря себя за поспешность. Неужели, они только что провалили испытание, лихорадочно размышляла она.
— Не знаю, чего они от нас ждали, нам не стоило есть эту рыбу, — с дрожью в голосе проговорила Фэй. — Откуда им вообще знать, что кобольды едят мясо сырым?
— И что же нам стоило делать, закопать ее в землю? — Баллира осталась как всегда невозмутима. — Или держать при себе, пока они не начнут топить нас в реке?
— Мы поспешили, — прошептала Фэй, опустив взгляд. — Упустили последнюю возможность наладить с ними общение.
Глава 33
Фэй подтянула ноги к груди и положила подбородок на колени. Сквозь прутья клетки наблюдала за тем, как болшепы суетятся на участке болота, который считался главной улицей их поселения. Она ни о чем не думала, ей хотелось, чтобы это все поскорее закончилось. Смерть в лесу всегда представлялась ей быстрой — , если на кобольда нападет монстр, долго страдать не придется. У большинства лесных тварей хватит сил, чтобы оборвать жизнь кобольда мгновенно. Сейчас же ее неминуемая смерть растянулась на долгие часы и даже дни, связанные руки болели, ей хотелось есть, ее донимал холод, который ближе к полудню почему-то только усилился. Она могла подавить болевые рецепторы, это обычно затуманивало сознание кобольда, словно он выпил несколько кружек пива, только без вкуса и радости.
— Надеюсь, ты что-то придумываешь, вид у тебя такой, как будто ты яйцо высиживаешь, — сказала Баллира.
— Почему бы тебе что-то не придумать и не оставить меня в покое, — бросила Фэй, затем шепотом добавила. — Он все знал. Конечно, знал.
— Что знал? Кто?
— Когда Кенрон сказал, что отправит за меня письмо, он понял, что мы не выберемся из леса, — сказала Фэй. — Стоило и тебе передать ему последнюю просьбу.
— Вот еще, — фыркнула Баллира.
— Охота на Монтуна ведь не настоящая охота, — отрешенно продолжила Фэй. — Мы приезжали в то жуткое место, шли к нему с какими-то глупыми надеждами. Затем кто-то умирал, мы записывали в журнал, сколько метров прошли и возвращались в город. Какие из нас охотники? В этот раз даже до места добраться не сумели. Остается только ждать пока эти дикари с нами не покончат.
Фэй замолчала. В глубине деревни она услышала щелчки, которыми болшеп в красной маске созывал своих сподвижников. В прошлый раз это закончилось утоплением антилопы и знатным пиром. Рослый болшеп с палкой, что стоял перед клеткой, на этот призыв не отреагировал, он даже на мгновение не оторвал взгляда от своих пленников. Хотя, праздничное настроение, кажется, коснулось и его, он раскрутил палку в руках и трижды воздел ее к небу. Все это он проделал, не издав ни звука, отчего Фэй опять почудилось, что у нее когда-то успели лопнуть барабанные перепонки. Болшеп вскоре прекратил свое немое ликование, уткнул палку в торф и замер, как ни в чем не бывало.
Что-то ударило Фэй в бок, ее отбросило на прутья клетки. Она повернула голову, ожидая увидеть еще одного болшепа, который решил отдубасить ее палкой и, как все они, бесшумно подкрался со стороны. Никого, кроме Баллиры она не увидела. Та опустила голову и с силой боднула ее в плечо.
— Ты с ума сошла! — зашипела Фэй.
— Я делаю вид, что мы деремся, — твердо проговорила Баллира. — Может, он откроет клетку, чтобы нас разнять.
Фэй мельком бросила взгляд на сторожившего их болшепа, того их драка совершенно не интересовала. Баллира тут же снова боднула ее что было сил, роговые отростки впились в плечо.
— Хватит, мне больно, — взмолилась Фэй.
— Не нравится мой план, придумай свой.
Баллира снова наклонила голову для атаки.
— Ты не слушала? — воскликнула Фэй. — Я рассказала, почему у нас ничего не выйдет. Их слишком много, чтобы драться с ними. Пока они на нас пялятся от них не сбежать. И договориться с ними не выходит. Они сделают с нами, что захотят и на этом все закончится.