Читаем Милость Монтуна (СИ) полностью

Баллира не услышала в словах Лиары требования или приказа, она поняла, что вполне может оставить болшепа в яме с кислотой и это вовсе не означает, что ее спасут. Лиара вытащит ее в любом случае. Баллира бы не задумываясь принялась вызволять этого болшепа еще три дня назад, до того, как дикари напали на нее, попытались убить, а затем заточили в клетке для того, чтобы утопить в реке. Ей захотелось поскорее выбраться из ямы и заявить Лиаре что-то вроде «если хочешь его спасать, полезай туда сама». По мнению Баллиры это было бы весьма справедливо. Легко Лиаре командовать откуда-то сверху, а вот, когда дело дойдет до риска жизнью ради спасения незнакомого лесного дикаря, вряд ли она сама полезет в яму с кислотой.

Размышляя, Баллира протянула веревку под мышками болшепа и завязала узел у него на груди. Она и сама не знала, зачем это сделала, угрызений совести она не боялась, как и укоризненного взгляда Лиары. Она считала болшепа противником, который мог наброситься на нее в любой момент. Да и странное существо с щупальцами и желудком-ямой наверняка попытается снова чем-то поживиться, когда поймет, что его оставили голодным.

Так и не найдя ответа, Баллира ухватилась за веревку и уткнулась когтями пальцев ног в стену из плоти. Проткнуть упругую кожу желудка ей не удалось, зато она смогла вдавить когти достаточно глубоко, чтобы оттолкнуться от стены. Она несколько раз подтянулась на веревке, чувствуя, как быстро слабеют ее руки. Оказавшись ближе к краю ямы, она почувствовала, как Лиара схватила ее за шиворот и потянула вверх, с помощью своей спутницы она перевалилась через край ямы и откатилась в сторону, оставляя на траве склизкий желудочный сок. Тут же Баллира вскочила на ноги, жадно вдохнула свежего воздуха, вырвала пучок травы и принялась стирать с себя едкую кислоту.

В это время Лиара попыталась вытянуть из ямы болшепа, ее ноги скользили по траве, веревка так и норовила вырваться из рук. Подойдя к ней, Баллира ухватилась за край веревки одной рукой, не переставая другой счищать с себя кислоту. Она дернула изо всех сил, веревка поддалась и вскоре тело болшепа словно ленивая змея выползло из ямы. Сам болшеп, кажется, отнесся к своему спасению без малейшего интереса. Он лежал на спине и медленными движениями счищал с себя желудочный сок.

— В команде хромоногих прибыло, — сказала Баллира. — Щупальце ввело мне что-то в ногу, похоже, танцевать буду не скоро.

— Мне тебя понести?

— Тебе? Меня? Обойдусь, только не убегай вперед.

Лиара кивнула и принялась отвязывать конец веревки, который, как оказалось, она ранее примотала к дереву. Закончив с этим, она подошла к болшепу и развязала узел на его груди.

— Отнесем его в деревню.

— Не можем решить свои проблемы, так хоть дикарям поможем, — пробурчала Баллира.

Она уже догадалась, если оставить болшепа тут, щупальце тут же затащит его обратно в кислотную яму. Хотя, и родная деревня не давала полной защиты этому существу. Все, чем они сейчас занимались, казалось Баллире пустой тратой времени. При этом она чувствовала, что в целом поступает верно, спасая болшепа, хоть и не могла сказать, почему именно. Они лишь отсрочили его смерть, не съедят сегодня, так утащат в лес завтра. Она ухватилась сперва за одно его запястье, потом за другое и отволокла от ямы. Лиара взяла лесного дикаря за ноги и оторвала от земли, таким образом они понесли его в сторону, где их ждало болото.

— Если услышишь что-то подозрительное, — сказала Баллира, — бросай его и доставай меч. Или хотя бы скажи мне.

— Ты же попросила меня молчать.

— Забудь об этом, — сказала Баллира. — Ты вытащила меня из этой вонючей ямы, не мне от тебя что-то требовать. Если считаешь нужным, говори, что угодно.

Несмотря на это уточнение, весь оставшийся путь до деревни дикарей они прошли молча. Болшеп, которого они несли тоже не издавал никаких звуков, Баллира сочла бы его мертвым, если бы он иногда не пытался счищать с себя рукой остатки желудочного сока, и не поправлял маску, которая съезжала вбок.

Вновь оказавшись на болоте, они положили болшепа на кучу веток, которая в дневное время служила то ли столом, то ли стулом. Баллира наклонилась над ним и постучала костяшкой пальца по маске.

— Мы спасли твою сонную задницу, — сказала она, — где потроха черепах? Отвечай. Потроха? Панцири? Куда вы их спрятали?

Болшеп еще не потерял сознания, он шевелил руками, казалось, без какого-либо разумного помысла. Возможно, решила Баллира, он считает, что ему все это снится. Конечно, должно быть он первый из всего их рода, кого не успели переварить полностью. До сих пор поверить не может.

Не добившись ничего полезного от спасенного дикаря, Баллира отправилась к ближайшей высокой куче веток, чтобы взглянуть, что находится позади нее.

— Я что-то слышала, — произнесла Лиара.

Перейти на страницу:

Похожие книги