Читаем Минуя границы. Писатели из Восточной и Западной Германии вспоминают полностью

Мост через Дунай,ЕВРОПА, конец отечественномурадиовещанию. И на мгновеньеты уже не тот,медлительная, желто —серая вода, безветрие,портовое хозяйство, Вена —там, а на востоке море,север размыт в тумане.Ты видишь себя во снечужом, видишь себя, паризо рта, зима,тому сто лет,в ушах трещит мороз,а на салазках несносноедитя — Канетти. Как же стужа?Гул, вой доносится сзамерзшей речки,и голоса зверей — слова, нас разрывающиев клочья. Попоны и пальто,как славно, что здешний мирсоткан из меха, в который пальцыможно запустить. И вдруг увидеть,что подле расселся оборотень.

III

Быть двуязычным сужденодругим. Или немым, подобно человекупесочному, что по ночам лежал возлетвоей подушки и буравилугольками глаз, как будтонапрочь позабыл те рифмы,которые ежевечернеглаголел в телевизоре.Как в комнату беднягу занесло,кому пришел на ум такойподарок? Он — о происхождениини гу-гу — только тыкалпальчиком, не боле.Войлочный костюмчик, шапка, патлы.В компании зверейбезмолвный дух,твой сон хранящий.Нынче ясно: оброни он слово,оно бы, верно, резануло слух.Нынче ясно: он был другим. Да,парень скрытный, но выдалабородка клинышком: значит,родом из соседней страны,пришелец с другого берега Эльбы.

IV

Я вернулся? Длинногласный Русесхоронился под языком,где место полному собраньюприграничных городов,знакомых только понаслышке.Может, я сошел с Каналаистории? Лелею надеждустать матерым восточным волком?Паспорт с чернильной меткой.Время сомневаться в цветеглаз, причем своих же, а закатеще не скоро. Мнеостаться? Мир вокругсужается, дорожнаяразметка в обнесенномзабором квартале, передо мноймазутное пятно. Ступаю на прямую,ведущую к конечной рифме.Только бы услышатьлегкий или хрипловатый,солидный или лаконичный, без —звучный или громогласный,всегдашний кашель и уловить кивокедва заметный: что ж, иди.

Авторы

Марсель Байерродился в 1965 году в Тайльфингене (Вюртемберг), живет в Дрездене. С 1990 по 1993 г. работал редактором литературного журнала «Концепты»; с 1992 по 1998 г. писал статьи для музыкального журнала «Spex». В Германии изданы его стихи, эссе, несколько романов, среди которых «Летучие собаки» (1995) (рус. пер. А. Кацуры, изд-во «Амфора», 2005), «Шпионы» (2000) и «Кальтенбург» (2008). В 2008 году Байеру была вручена премия Йозефа Брайтбаха. В России, кроме «Летучих собак», опубликованы переводы стихов Байера («Звезда» № 9,2004, «Иностранная литература» № 11,2004).


Марица Бодрожичродилась в 1973 году в Далмации (бывшая Югославия, ныне Хорватия), с 1983-го живет в Германии. В 2002 году она дебютировала сборником рассказов «Тито мертв», а в 2005-м издан ее первый роман «Игрок внутреннего часа». За последнее время у Бодрожич вышел еще один сборник рассказов «Собиратель ветра» (2007), а также сборник стихов «Органы света» (2008). В 2007 году Бодрожич удостоилась литературной премии Берлинской академии искусств, а в 2008 году получила поощрительный приз от премии «Немецкий язык».


Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное