– Поверни в сторону Бэк Бэй, – я прошу Кэша.
– Зачем? – спрашивает брат. – Ты же собираешься сделать предложение Жасмин.
– Перед этим я хочу навестить нашего семейного адвоката.
Кэш бросает на меня вопросительный взгляд и ждет объяснений.
Я давно пообещал себе, что расквитаюсь с Бромфилдом. Все, кроме него, получили по заслугам: начиная от Грейс и Тейт, сделавшие рассылку унизительного видео; и заканчивая ублюдками, похитившими мою Крис. Даже мерзкий выродок Джеймс Уильямсон до сих пор пожинает плоды своего дерьма. Он все еще находится на лечении, но теперь уже не в палате реанимации.
Как только Уильямсон пришел в себя, он начал мне угрожать сроком за то, что я с ним сделал. Пришлось сказать ему, что мой детектив нашел девушек, которым не посчастливилось "познакомиться поближе" с бывшей звездой Ф-1. После такого Джеймс забрал все свои угрозы обратно. Вероятно, он решил, что лучше есть через трубочку, чем сидеть в тюрьме за изнасилования.
– Я пообещал себе, что отомщу Бромфилду, – поясняю Кэшу. – Мало того, что по его инициативе было составлено дурацкое распоряжение о наследстве, так этот старый козел хотел заставить Крис давать неверные показания на суде.
Лицо брата расплывается в довольной злорадной ухмылке.
– Не терпится посмотреть, что ты приготовил для старого слизняка, – говорит он, подъезжая к парковочное зоне Бэк Бэя.
***
Наступает тот редкий и единственный случай, когда я рад находиться в кабинете нашего семейного адвоката. Бромфилд занимает свое привычное место – за рабочим столом. Судя по его седым нахмуренным бровям и глубоким складкам вокруг плотно сжатых губ, старик явно не ожидал нашего появления с Кэшем.
– Десмонд… Кэш… – Бромфилд поочередно смотрит на меня и на моего брата, в его голосе слышится выговор. – Если вы планируете визит, то считается хорошим тоном позвонить заранее.
– Нам насрать, – выдает Кэш.
Он останавливается возле камина и со скучающим видом переворачивает антикварные песочные часы, занимающие место на каминной полке.
– Мы по делу, – я удобно устраиваюсь в кресле, зная, что разговор будет долгим. – Как работается на моего отца?
– Я работаю на Маркоса, сколько себя помню, – отвечает Бромфилд. – И за последнее время мало, что изменилось. Бывают сложные моменты, но в основном все прекрасно.
Впрочем, меня это уже не волнует. Адвокат получит того, что заслуживает.
– Совсем скоро все прекрасное закончится, – я говорю ему в лоб. – Ты уволен.
В кабинете воцаряется тишина. Кэш оборачивается и смотрит на меня с нескрываемым удивлением. Я знаю, что брат давно искал способ избавиться от Бромфилда, но ему так и не удалось этого сделать. Наш семейный адвокат – редкостный прохиндей. На протяжении долгих лет он не сдавал позиции и слишком хорошо втерся в доверие отца, крепко держась за свое место.
Однако последние несколько месяцев я потратил на то, чтобы ослабить его защиту и нанести удар. И сегодня настал идеальный момент.
– Это невозможно, Десмонд, – протягивает адвокат. Он изображает беспечный тон, но в его словах слышится вполне реальное беспокойство. – Меня может уволить только твой отец.
– Это могу сделать я или мой брат, – коротко возражаю я.
– Вы можете это сделать только после того, как «Аматорио Лимитэд» и все активы вашей семьи будут принадлежать вам, – натянуто отвечает адвокат. – А это произойдет лишь в одном случае – если кто-то из вас женится. Но насколько я знаю, ты и твой брат до сих пор холост.
– Я собираюсь жениться.
Неожиданно раздавшийся удар и звон стекла заставляет меня повернуть голову. Я вижу, как Кэш смотрит на разбитые песочные часы, а затем переводит злорадный взгляд на Бромфилда. Тот вскакивает со своего места, его ноздри раздуты.
– Я выкупил эти часы на Сотбис*, потратив больше двух тысяч, – рявкает адвокат и обращается ко мне. – И кто эта девушка, сумевшая покорить твое сердце?
Я хочу ответить, но меня перебивает мой брат.
– Почему бы тебе не сесть, мистер Слизняк? – усмехается Кэш. – Иначе, когда ты приземлишься на свою старую задницу, ты будешь чертовски смешно выглядеть.
– Эта девушка Кристиана Лазарро, – невозмутимо отвечаю я, игнорируя игривый тон брата.
Напряжение и тишина вновь окутывают кабинет. Одной рукой Бромфилд опирается на стол, а другой тянется за бутылкой виски. Но в последний момент адвокат передумывает и медленно опускается на свое место. Он проводит языком по зубам, затем грубо посмеивается.
– Твой отец никогда не одобрит этот брак. Согласно его распоряжению твоя будущая супруга должна быть из состоятельной семьи, – его взгляд холодных цепких глаз устремлен на меня.
Я беру папку, которую принес с собой, и достаю оттуда несколько документов.