Читаем Мир без Солнца полностью

Надетый на человеке наряд был в высшей степени необычен. Это была короткая римская туника изумрудно-зеленого цвета, сделанную не из материи, а из плотно переплетенных между собой травяных стеблей. На левом плече вместо заколки, стягивающей края туники, красовалось соцветие какого-то диковинного цветка. Пояс перетягивал шнурок, так же свитый из трав. И только на ногах у него были римские кожаные башмаки.

— Это Иторис, — сказал, обращаясь к Кийску, центурион. -

Мой легионер, которого нам пришлось оставить у людей-ящеров.

У него была серьезная рана бедра, и он не мог продолжать путь вместе с нами. Как видите, с ним ничего не случилось.

Человек, одетый в зеленую тунику, остановился в двух шагах от Плавта и, раскинув руки в стороны, что-то громко произнес.

— Что он говорит? — спросил у центуриона Кийск.

Электронный переводчик Плавта был настроен на звуковой диапазон, свойственный только его голосу, а потому не переводил чужой речи, даже если человек говорил на том же самом языке.

— Он благодарит меня за то, что я выполнил обещание и вернулся за ним, — перевел слова легионера Плавт. Улыбнувшись, центурион добавил: — И еще он удивлен, почему на нас с Грахтом столь уродливая одежда.

— Ну, его одежда не менее странная, — заметил Леру.

Философ подошел к легионеру и двумя пальцами потрогал материл, из которого была сделана туника. Затем он подцепил ногтями торчащий кончик одной из травинок и попытался выдернуть ее. Он повторил попытку трижды, но у него так ничего и не получилось.

Иторис недовольно посмотрел на Леру и, указав на философа, о чем-то спросил Плавта.

— Нестор, Иторис не может понять, чего ты от него хочешь, — перевел слова легионера Плавт.

— Вы мне не поверите, — сказал Леру, не отрывая удивленного взгляда от одежды легионера, — но трава, из которого сделана его туника, живая. И стебли ее не поломаны, что непременно должно бы было произойти в процессе плетения.

Леру вновь дернул за одну из торчащих из туники Иториса травинок и озадаченно покачал головой.

— Нас удивляет твоя одежда, Иторис, — обратился к легионеру Плавт. — Где ты раздобыл эту тунику?

Легионер смущенно улыбнулся, быстро качнул головой из стороны в стороны и слегка развел руками, словно желая сказать, что для него самого это такая же загадка. Он начал говорить, а Плавт осуществлял синхронный перевод:

— Я просто объяснил людям-ящерам, какую одежду мне хотелось бы иметь, и через несколько часов они принесли мне кусок полотна, сотканный из травы. Стоило мне только обернуть его вокруг тела, как материя сама собой приняла нужную форму. И это, — Иторис указал на цветок-заколку, — тоже выросло само на нужном месте. Я полагал, что надолго одежды из травы не хватит, но она оказалось прочной. Я ношу эту тунику уже дней пять, а она все как новая. И, что удивительно, в ней мне никогда не бывает ни жарко, ни холодно. А все что требуется, для того, чтобы сохранять такую одежду в порядке, так это только слегка спрыснуть ее раз в день тем соком, который мы здесь пьем вместо воды.

— Поразительно, — Леру перевел взгляд на стоявших неподалеку людей-ящеров и, указав рукой на облаченного в растительную тунику легионера, громко и отчетливо артикулируя каждую букву повторил: — Поразительно! — как будто надеялся на то, что они смогут его понять.

Хозяева подземного города, как и следовало ожидать, смотрели на философа в полнейшем недоумении.

— Готово, — один из биологов протянул Леру настроенный электронный переводчик.

Поблагодарив его коротким кивком, философ попытался пристроить клипсу переводчика на ухе легионера Иториса. Римлянин крепко схватил руку Леру за запястье и что-то гневно прокричал. Вторая клипса с динамиком, болтавшаяся на тонком проводе, тут же воспроизвела слов легионера, переведенными на общегалактический:

— Не смей ко мне прикасаться!

В дело пришлось вмешаться центуриону Плавту. Только после того, как он объяснил Иторису, для чего нужен прибор, который пытался вручить ему Леру, а после показал клипсы на собственном ухе и на ухе Грахта, легионер позволил философу закрепить клипсу на мочке своего уха и крошечный прямоугольный блок электронного переводчика на травяной тунике.

— Теперь вы меня понимаете? — обратился к легионеру Леру.

Вздрогнув от неожиданности, Иторис прижал ладонь к уху, с клипсой, из которой прозвучал совершенно чужой голос, и едва ли не с ужасом посмотрел на философа.

— Все в порядке, — успокаивающе похлопал легионера по плечу центурион. — Ты скоро к этому привыкнешь.

Грахт подмигнул своему приятелю и осклабился в уродливой улыбке.

— Кто все эти люди? — спросил, обращаясь к центуриону,

Иторис. — Где остальные легионеры?

— Все живы и здоровы, — успокоил его Плавт. — Мы встретили друзей.

Леру, которому не терпелось приступить к работе, тут же обратился к Иторису с вопросом:

— Я так понимаю, что вам каким-то образом удается общаться с хозяевами поселка?

Перейти на страницу:

Похожие книги