Его провели мимо ряда дверей и ворот, и, наконец, Гархем остановился. Так резко, что Гаор еле успел сдержать шаг и не налететь на него. Но Гархем всё же обернулся и ударил его.
Гархем нажал кнопку звонка. В двери открылось окошечко, раздалось приглушенное.
— В сей миг, господин Гархем.
Дверь открылась, и они вошли в ярко освещённый и достаточно большой тамбур. Привратник, без ошейника, но державшийся очень приниженно, захлопотал, стряхивая специальным веничком капли воды с плеч и спины Гархема, а охранник в полевой форме без знаков различия, но с автоматом и подвешенной к поясу дубинкой доложил.
— Всё в порядке, обед у них.
— Хорошо, — кивнул Гархем. — Где дежурный?
— Уже идёт.
В тамбур вбежал второй, тоже в форме, но с эмблемой Сторрама вместо кокарды и тоже с автоматом и дубинкой.
— Отведи новокупленного и сдай Старшему.
Гархем говорил, совершенно не командуя, а как бы сам с собой, но оба — охранник и надзиратель, как догадался Гаор — стояли по стойке "смирно" и тянулись очень старательно.
— Пусть поест. Работать он будет в пятом складе.
— Так точно, — щёлкнул каблуками надзиратель, но всё же уточнил. — Это с Плешаком?
— Похвально, что вы так различаете рабов, — сказал Гархем и повернулся к Гаору. — Как назывался раньше?
Вряд ли он имел в виду его жизнь до продажи в рабство — успел подумать Гаор и назвал полученную в камере кличку.
— Рыжий, господин управляющий.
— Другой такой нет, — кивнул Гархем. — Оставим.
И только Гаор порадовался, что на этот раз обошлось, как Гархем сказал всё тем же тихим монотонным голосом.
— Из-за тебя я промок и испортил костюм, — последовали сразу две пощёчины подряд. — Пять по мягкому.
— Так точно, — бодро гаркнул надзиратель. — Спускай штаны и ложись.
Гаор молча выполнил приказ.
Дубинка с сочным хлюпаньем пять раз впечаталась в его ягодицы.
— Ведите, — сказал над ним Гархем.
— Встать, — рявкнул надзиратель, — штаны подтяни. Вперёд марш.
Гархем пошёл к лестнице, ведущей наверх, а Гаора повели к другой.
Про руки ничего сказано не было, но Гаор, окончательно отупевший от побоев и понимания, что его сейчас опять будут бить, сам заложил их за спину. Надзиратель удовлетворённо хмыкнул.
Два лестничных пролёта, дверь с запором, звонок, тамбур, новый надзиратель.
— Лопают?
— Только сели.
— Зови Старшего.
Щелчок тумблера на настенном пульте.
— Старший! Сюда!
Затихающий вдали за полуоткрытой дверью шум, быстрый топот бегущего.
— Старший здесь, господин надзиратель!
Гаору уже было всё равно. Он стоял с заложенными за спину руками, угрюмо опустив голову с горящими, распухшими от пощёчин щеками и онемевшими губами.
— Забирай новокупку и оформляй по полной.
— Сделаем, господин надзиратель. И куда его?
— К Плешаку.
— К Плешаку? — переспросил Старший. — А позволено будет спросить, господин надзиратель, Плешака куда?
— Дурак ты, — вздохнул надзиратель, — сказано тебе, к Плешаку. Было бы что, так сказали бы, вместо Плешака. Понял, морда твоя дикарская?
— До капельки понял, господин надзиратель, — весело ответил Старший.
— Тогда забирай его и сгинь! А то пожрать не успеете.
Гаора ткнули дубинкой в плечо, и он бездумно переступил порог. За его спиной лязгнула, закрываясь, дверь.
Старший — крепкий мужчина, темноволосый с короткими бородой и усами, в оранжевом комбинезоне — что-то сказал ему. Гаор не понял и промолчал.
— Ты что, новик? — сразу догадался Старший.
Гаор молча кивнул.
— Таак, — хищно протянул Старший, — и кто таков? Мочила, ворюга? Или с девками баловался?
И не дожидаясь его ответа, сам ухватил его за волосы, открывая лоб. Откуда-то вдруг набежала, плотно окружив их, толпа парней и мужчин в оранжевых, как у Старшего комбинезонах. Сказать, воспользоваться выученной в камере фразой, Гаор не успел, в нём сразу распознали чужака, и теперь с угрюмой покорностью он ждал любого продолжения. Его дёргали, крутили во все стороны, о чём-то спрашивали, он даже не понимал, о чём. Вдруг ворвалось.
— И куды его?
— Велели на пятый, — ответил Старший.
— Это заместо Плешака? — вдруг заорал рослый черноглазый парень, — Плешака, значит, в печку, а эту гниду на его место?! Да я его сей миг урою!
Гаор безвольно мотнул головой от удара, даже не попытавшись прикрыться. Толпа неопределённо зашумела.
— А ну уймись! — прорезал шум зычный и, к изумлению Гаора, женский голос. — Старший, чего зеваешь? Обед на столе, а они свару затеяли! Девки, марш на место, успеете разглядеть, совсем парня затюкали ни за что. Ты ему место определи, пусть куртку оставит, и за стол все. Полопать не успеете, тоже он виноват будет?
Высокая статная женщина в оранжевом, как у всех, комбинезоне распоряжалась с уверенностью опытного сержанта. Гаор оглянуться не успел, как его отвели в длинную, заставленную двухъярусными койками комнату и показали его место и крючок, где он повесил куртку и шапку, и провели в другую, где стояли длинные столы, а на столах уже миски и ложки, и нарезанные буханки хлеба.
— Сюда садись, — легонько ткнула его в плечо женщина, — здесь твоё место и будет.
Гаор сел и с усилием поднял на неё глаза.
— Спасибо, Мать.
Она улыбнулась ему.