Вала, похоже, без всякого труда выбирала дорогу. Луис следовал за ней. Глаза его приспособились к мраку, и он увидел среди растительности узкие тропинки.
Вокруг росли грибы от величиной с пуговицу до асимметричных образований высотой с самого Луиса, с ножками толщиной с его талию. Некоторые имели форму гриба, другие были вообще бесформенными. В воздухе чувствовался легкий запах разложения. Сквозь промежутки между зданиями над головой падали вертикальные столбы солнечного света, столь яркие, что казались твердыми.
Обнажение серого сланца покрывали украшенные оборками желтые грибы, обрызганные красным. Из камней торчали белые средневековые копья с окровавленными остриями. Неподалеку лежал мертвый ствол дерева, накрытый оранжево-желто-черной шкурой.
Местные гуманоиды отличались не меньшим разнообразием, чем грибы: Бегуны, пилившие двуручной пилой большой, похожий на эллипс гриб с оранжевой бахромой; маленькие широколицые человечки с крупными руками, наполнявшие корзины белыми пуговками; травяные великаны, уносившие прочь объемные корзины.
— Большинство рас предпочитают наниматься группами, — шепотом пояснила Вала, — чтобы защититься от культурного шока. Мы обеспечиваем им раздельное жилье.
Около десятка туземцев разбрасывали вокруг навоз и прогнивший мусор — Луис ощущал вонь даже с приличного расстояния. Принадлежали ли они к той же расе, что и Вала? Да, они были из Машинного народа, но еще двое стояли в стороне, наблюдая за ними, и в руках они держали оружие.
— Кто это? Пленники?
— Осужденные за мелкие преступления. В течение двадцати или пятидесяти фаланов они служат обществу в этой… — Она замолчала.
Один из охранников двинулся им навстречу.
— Госпожа, тебе не следует здесь находиться, — приветствовал он Валу. — Эти дерьмокопы могут счесть тебя подходящей заложницей.
— Моя машина заглохла, — устало проговорила Вала. — Мне нужно добраться до школы и рассказать, что случилось. Можно мне пройти через теневую ферму? Все наши погибли. Их убили вампиры. Нужно об этом сообщить. Пожалуйста!
Охранник поколебался.
— Тогда иди, но я дам тебе сопровождение. — Он просвистел короткую мелодию, затем повернулся к Луису. — А ты кто такой?
— Я наняла его, чтобы он нес мой рюкзак, — ответила за него Вала.
— Эй, ты, — медленно и отчетливо произнес охранник. — Иди с госпожой туда, куда она пожелает, но не покидай теневой фермы. Потом возвращайся к своим делам. Чем ты занимался?
Без переводчика Луис был нем. Он подумал о погребенном внутри рюкзака лазерном фонаре, затем наугад положил ладонь на гриб с лавандовой бахромой и показал на сани, заваленные такими же грибами.
— Ладно. — Охранник взглянул через плечо Луиса. — Ага, а вот как раз и вы.
Еще не успев обернуться, Луис понял все по запаху. Он послушно ждал, пока охранник давал указания паре упырей.
— Проводите госпожу и ее носильщика до дальнего края теневой фермы. Охраняйте их от любых опасностей.
Они шли гуськом по тропинкам, направляясь к центру теневой фермы. Упырь-самец шел впереди, упыриха за ним. Запах разложения стал сильнее. По другим тропинкам мимо двигались сани с удобрениями.
Невмирс, проклятие! Как избавиться от этих упырей?
Луис обернулся. Упыриха оскалилась. Запах явно нисколько ее не беспокоил. Ее большие острые зубы были рассчитаны на раздирание мяса, а гоблинские уши стояли торчком настороже. Как и у самца, у нее на плече висела большая сумка на ремне, но больше на ней не было ничего. Большую часть их тел покрывала густая шерсть.
Они добрались до расчищенного по широкой дуге участка. Дальше виднелась яма, над ней поднимался туман, скрывая дальнюю сторону. В яму уходила труба, из которой лились канализационные стоки. Луис проследил взглядом вдоль трубы, поднимавшейся в черное пятнистое небо.
В ухе его раздался голос упырихи, заставив подпрыгнуть. Она говорила на языке Машинного народа.
— Что бы подумал вождь великанов, если бы знал, что Луис и Ву — одно и то же?
Луис уставился на нее.
— Ты что, немой без своей коробочки? Не важно. Мы к твоим услугам.
Упырь-самец что-то сказал Валавиргиллин. Та кивнула, и они сошли с тропинки. Луис и упыриха последовали за ними вокруг огромного белого гриба-нароста, спрятавшись за его дальним краем.
Вала явно нервничала. Возможно, ее раздражал запах, который определенно донимал Луиса.
— Кьереф говорит, что это свежие нечистоты. Через фалан они созреют, после чего трубу уберут и начнут развозить их в качестве удобрений. Пока же никто сюда не придет.
Сняв рюкзак со спины Луиса, она вывалила его содержимое. Луис протянул руку к переводчику (уши упырей резко встали торчком, когда его рука приблизилась к лазерному фонарю) и прибавил громкость.
— Как много знает Ночной народ? — спросил он.
— Больше, чем ты думаешь. — Похоже, Вала хотела сказать что-то еще, но предпочла промолчать.
— Мир обречен погибнуть в разрушительном огне через не так уж много фаланов, — ответил самец. — Лишь Луис Ву может нас спасти.
Он улыбнулся, показав пугающий набор белых острых зубов. Дыхание его напоминало дыхание василиска.