Читаем Мир Лема - словарь и путеводитель полностью

ENCICLOPAEDIA OF IGNORANCE — "Энциклопедия заблуждений" (здесь следует отличать "заблуждения", как добросовестные ошибки от невежества (агрессивного заблуждения) и "неведомого", как непознанного:


"Наука, однако, не скрывает широту своего неведения. Недавно я даже приобрел себе "Enciclopaedia of ignorance" — сноска: Энциклопедия невежества (неведомого) (англ.)." — Так говорит… Лем


EXPLICITE — явно (лат.):


"Згожельский опирается на мнения Тынянова и Гете; он говорит, что произведения неверно критикует тот, кто, рассматривая текст, пытается узнать нечто такое, чего этот текст explicite не содержит." — Мой взгляд на литературу


EXPRESSIS VERBIS — (лат.) выраженное словами:


"Вы следуете из убеждения — впрочем, не формулируемого в этой книге expressis verbis, — что из человеческой головы больше ничего выжать нельзя." — Так говорит… Лем


GUESSER — (от англ. guess — догадка, приблизительный подсчет) человек, способный угадывать или правильно предсказывать что-либо (например, погоду):


"К теме роботов мы причислим новеллы с "двойной инверсией", в которых (как у Азимова, например, в "Ловушке для простаков", а также в рассказе "Нет, я не думаю" Рэндала Гаррета) человек на ракете выполняет функции компьютера (у Азимова он обладает феноменальной памятью, а у Гаррета он феномен молниеносных аналогов, некий "guesser": талант цифровой машины переносится на человеческий мозг)". — Фантастика и футурология


IMPLICITE — лат. запутанно, подразумеваемо, скрытно:


"Однако же научная фантастика порой претендует на ранг прогноза будущих состояний и тогда не сообщает ни суждений со знаком онтологической неубежденности, ни со знаком действительной (вымышленно-действительной), но implicite приклеивает к таким произведениям бирку повествований с ценностью эмпирической гипотезы". — Фантастика и футурология


"Таким образом, предлагаемый гротескный мир может одновременно implicite быть прогнозом и сверх того — моральной (скажем) оценкой того, что в соответствии с прогнозом, вообще говоря, не может случиться, но если не обращать внимания ни на преднамеренную прогностичность, ни на гротескность, то мы останемся один на один с изображенным миром как "фактическим состоянием". — Фантастика и футурология


IMPOSSIBILE EST — лат. невозможно:


"Так что же, сидеть в темпорне, как в тюрьме, до конца дней или метаться туда-сюда из futurum в plusquamperfektum? Impossibile est!" — Повторение


IN EFFIGIE — лат. в изображении, заочно; в средние века, при осуждении успевшего бежать еретика сжигали его чучело, этот христианский наследник древней магии благополучно дожил до нашего века — наиболее распространено сжигание американского флага так называемыми антиглобалистами, а также американского и/или израильского — арабами, а также чучел и изображений различных деятелей теми, кто недоволен их деятельностью:


"Как я услышал, адепты Освобожденной Литературы только что сожгли in effigie американского министра почты и телеграфа — тот, видите ли, приказал своим служащим уничтожить листовки с призывами к массовому кровосмешению". — Футурологический конгресс


INDECENT EXPOSURE — англ. неприличный вид:


"Первым была повестка в суд: секретарша мистера Джонсона обвиняла меня в indecent exposure, а также в sexual harrassement". — Последнее путешествие Ийона Тихого


LAST, BUT NOT LEAST — англ. последний по счету, но не по важности:


"Я рассудил, что не должен сразу же направляться — как первоначально намеревался — в отель: следовало получить информацию обо всех произошедших в мое отсутствие изменениях культуры, нравственности и, last but not least, политики, чтобы избежать совершения какой-нибудь оплошности". — Последнее путешествие Ийона Тихого


"Для проявления способностей не только в объеме общего интеллекта (измеряемого, скажем, тестами Бине для определения размера IQ, показателя интеллекта, на гауссовской кривой нормального распределения интеллекта в популяции ЛЮДЕЙ), но, кроме того, и в сфере интересов специалистов по компьютерам, программам и last but not least AI, необходимы СПЕЦИАЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ". — Тайна китайской комнаты. Загадки (ВЯ)


"Можно (как специалисты — эксперты науки) привыкнуть к такому состоянию вещей и даже считать, что "понимаешь" так же хорошо, как и "знаешь", но это лишь вопрос тренировки, формирующей навыки, склонности и last but not least "привычность" предмета: впрочем, мы всегда ненадежны, и так — то есть с неустранимой познавательной неопределенностью — и следует жить". — Мегабитовая бомба. Мой взгляд на мир (ВЯ)


"Если бы это было не так, то не смогли бы возникнуть исторические (или диахронические) и современные (или синхронические) разнообразные стили мышления в религиях, в философии и last but not least даже в инженерно-промышленном создании оружия или спасительных лекарств и терапевтических методов". — Мегабитовая бомба. Artificial Servility


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже