— Это она пыталась меня кокнуть, — размахивая рукой, воскликнул Джаред. — Разве нет? — Джаред злобно посмотрел на девушку-эльфа. Та лишь улучила удобный для себя момент, когда рука Джареда была расслаблена, и ловко вырвавшись из захвата, попыталась было смыться…
Попыталась, но не вышло, Демор так же знал массу нехитрых приемов и, впившись рукой девушке в шею, слегка сдавил её.
— Пойдем, поговорим, — вздохнул Демор и потащил эльфийку в подсобную комнату. Придя туда, он ловко усадил девушку на стул. — Говори.
— Чего уж тут скажешь, — начала пленница, но тут вошел Джаред и перебил её.
— Ты пыталась меня убить, вот что! — вскрикнул он.
— Если б хотела убить, то тебя бы здесь не было, — буркнула она.
— Чего-чего? — вскипел Джаред, но тут же успокоился и решил перейти к вопросам, которые волновали его больше всего. Он начал буквально кидаться ими. — Кто тебя нанял? Зачем? Ты связана с похищением моего брата? — однако эльфийка лишь презрительно поглядела на своих допросчиков.
— Ладно, похоже, она сама ничего не знает. Не знает и того, во что влезла, — махнул рукой Демор и отошел от стула. — А если и знает, то ни за что не расскажет, — тут в дело вступил Джаред, он присел рядом с девушкой и сказал:
— Э, я… Черт! Слушай, надеюсь, тебе знаком такой термин, как семья? — спросил совсем потерявший голову Джаред. — Я стараюсь найти своего брата, которого похитил какой-то маг психопат, — девушка насторожилась. — Но по неизвестным причинам нам везде мешают. Мне бы очень помогло, если бы ты, наконец, заговорила, — Джаред бухнулся на стул в углу комнаты. «Какой же я идиот», — подумал он. — «Попытался надавить на чувства убийцы». — Но было похоже, что его речь подействовала, эльфийка выглядела совсем растерявшейся.
— Джаред, Джаред, да ей на всё это наплевать. Ей бы выполнить дело и получить деньги, — сказал Демор.
— Какой еще брат?.. — шепотом проговорила девушка; и тут она опять воспользовалась удобным моментом — ее ведь никто не обыскивал, на это как-то не было времени — и достала из-за пояса два изогнутых клинка.
— Ни хрена не понял, — удивленно проговорил Демор.
— А ты её обыскивал? — спросил Джаред, доставая меч из-за спины.
— Неа…
— Ну-ну, — сказала эльфийка и пнула стул. Он попал прямо в окно. — Пока, мальчишки. Думаю, надо так почаще встречаться, — и девушка ловко выпрыгнула в окно. Самое интересное, что Демор и Джаред почти сразу подбежали к нему, чтобы поглядеть, в какую сторону побежала беглянка, однако её и след простыл. Джаред и Демор уселись на холодный пол в опустевшей комнате.
— Ну, вот собственно, — подытожил Джаред. — А ты ведь мне до самого конца не верил.
— Ладно тебе, — бросил Демор. — Кто в такую поверит.
— Все же ерунда какая-то, — сказал Джаред, — чего она за нами шастает?
— Может, нравится ей слежку вести, — сказал Демор. — Хобби.
— Хобби не хобби, а отсюда надо сматывать.
Несколько недель спустя… Кельминор
Дорогая Эли. Уже больше месяца прошло с тех пор как мы покинули Кельминор. Я помню, как ты упрашивала меня и Демора взять тебя с нами. Теперь я понимаю, что мы были правы, оставляя тебя дома у отца в безопасности. Это путешествие было очень трудным и полным всяческих опасностей. Однако спешу тебя обрадовать, с нами все в порядке. Мы, наконец, отыскали Беллеверна и теперь находимся в 3 легионе отборных войск Кельдораса. Сейчас мы на Энфиронских землях, но, думаю, вскоре увидимся. Ведь война подходит к концу. Слушай, а почему бы тебе не приехать к нам? Да, на самом деле, все земли между нами освобождены. Так что бери Мерсила и направляйся в город Хардон. Это, так сказать, наша конечная цель. Ну, бывай сестренка, и увидимся.
Джаред Ван Армин. Тем времен, где-то на северном материке
— Мне бы очень хотелось знать, куда нас, собственно, занесло? — поинтересовался Иолай, глядя на неприметную и не очень дружелюбную на вид деревеньку на горизонте. Она была у самой подошвы гор.
— Ну, судя по отметке на карте, это то самое место, которое нам указал хозяин трактира, — Демор рассматривал карту. — Хотя нет… Извиняюсь, это почти то самое место. «То» место находится где-то в горах.
— Вот, блин, занесло не пойми куда, — канючил Иолай. — А еще опять в горы тащиться.
— Ладно, сначала, думаю, надо сходить на разведку к жителям этого непонятного края, — сказал Джаред. — Может, они видели наших беглецов.
— Те, небось, деревню стороной обошли, — сказал Джейс. — А нам, наверно, придется здесь задержаться. Смотри, скоро стемнеет.
— Нет, нам нельзя задерживаться, — сказал Демор.
— Ночью в горах не следует лазить, — сказал Джейс. — И наши беглецы это прекрасно понимают. Вот переночуем, и чуть свет в путь.
— Что ж, ладно, — вздохнул Джаред, а вслед за ним и Демор.
— Только вот, что это за деревенька? — спросила Анна. — На карте не обозначена.