— Хм… Необозначенные населенные пункты так просто не появляются, — задумчиво сказал Иолай. Он достал из котомки магическую книгу и начал её листать. Тут, как всегда, проявилось любопытство семейства Арминов, и ловкая рука Джареда выхватила книгу у задумчивого Иолая.
— Какого хрена! — возмутился тот.
— Все, хорош, поносил, возврати владельцу, — и Джаред впился глазами в страницы книги.
— Ты хоть что-нибудь там понимаешь? — попытался образумить Джареда Иолай, но тот его даже не слышал. Он нашел интересную информацию и читал в свое удовольствие, наслаждаясь каждой прочитанной буквой.
— Ладно, поехали, а то так весь вечер простоим, — сказал Демор и тронул коня.
До деревеньки было не так уж и далеко, и к тому моменту, когда солнце уже собралось перекатиться за горизонт, они въехали в деревню. До захода оставалось три часа…
— Слушайте все! Вот что я тут вычитал! — воскликнул Джаред. — На северном материке, оказывается, есть город под название «Дэм». Представляете, самое интересное, что это все означает…
— Проклятие, — сказал Иолай. — Да я это тоже читал. Но ведь когда говорят о материке Дэме, никто и не задумывается о значении слова, всем в голову почему-то приходят чудища из бабушкиных сказок.
— И все равно, не хотел бы я оказаться в том городке, — сказал Джаред.
— Ну и местечко, наверное, — сказала Анна, — жуть.
Тут они подъехали на центральную площадь и заметили, что из окон домов за ними внимательно наблюдают жители этой деревеньки. Просто мурашки по коже… Желая побыстрее скрыться от внимательных взглядов жителей населенного пункта, они нашли глазами таверну, которая, благо, находилась тут под боком, и поспешили туда. Войдя в нее, они встретили на себе внимательный взгляд хозяина трактира.
— Эльфы? Не местные, но как, откуда?! — воскликнул он. — Вам нельзя тут находиться.
— На лошадях приехали, — чуть не на пальцах объяснил Джаред. — Кстати говоря, неплохо бы наших лошадок устроить.
Хозяин быстро сморгнул, однако направился в правильном для друзей направлении и, похоже, стал заниматься лошадьми.
— Какой-то он странный, — сказал Демор.
— Да, похоже, все хозяева трактиров немного того, — бросил Джейс.
— Ага, это вроде как традиция, — сказал Иолай. Тут вошел трактирщик.
— Все нормально… — сказал он.
— Чего нормально-то? — спросил Демор. — Как, лошади, надеюсь, устроил их по первому классу? А то ведь смотри, размер твоего оклада уменьшится.
— Они-то в порядке, — сказал трактирщик. — Вот вы перекусить не желаете?
— Давай уж, — согласился Джаред. — Только побыстрей.
Когда все поели, настало время для разговоров, но в этом трактире разговаривать было не с кем, поэтому пришлось болтать с хозяином. Анна же решила откланяться. На некоторое время наступила гробовая тишина. Друзья уже предвкушали нормальный тихий вечерок за бутылочкой эля, и, конечно, сидя у камелька, однако как всегда молчание нарушил трактирщик.
— Зря вы сюда приехали, — начал он. — Гиблое это место.
— Ну не надо, местечко, конечно, не очень, — сказал Джаред, — но если как следует раскрутить…
— Послушайте, это случается когда встает лишь одна луна, — торопливо, как будто что-то припоминая, сказал трактирщик. — Она обратит их всех в тех, в кого вам верить совсем не хотелось раньше.
— Ах, я понял, — сказал Демор. — Это ты про те сказки, которые рассказывают про Дэм.
— Нет же! — вскрикнул трактирщик и подбежал к двери. Приоткрыв её, он выглянул наружу и сразу закрыл её. — Уже поздно. Черт! Я же предупреждал вас, теперь вам отсюда не уйти.
— Да о чем он? — послышался сверху голос Анны.
— Анна спускайся, похоже, этот трактирщик веселей других, — сказал Иолай. — Он любит рассказывать сказки на ночь.
— Может, мне просто открыть эту дверь, чтоб вы все убедились? — спросил трактирщик. — А?
— Нет. Погоди-ка! — вдруг всполошился Джаред. — Как называется ваша деревенька?
— С чего вы взяли, что это деревня? — спросил трактирщик. — Это город Дэм.
— Ну, мы… — Джаред просто присел.
— Ага, — прошептал Демор, осторожно выглядывая в окно, высматривая там что-то.
— Прямо в пекло бросились, — неожиданно все окна осветились яркой вспышкой. Демор поторопился отступить от окна и воскликнул: — Вот черт! Дело ужасней, чем я думал…
— Чего сели? Ноги в руки! — воскликнул Иолай. — И ходу отсюда! — и он кинулся по лестнице наверх. За ним все остальные. Похоже, это было как раз вовремя, так как входную дверь сотряс мощный удар, за ним еще один, и опять, и было похоже, что вот-вот кто-то или что-то из-за двери проберется вовнутрь.
— Быстро-быстро! Трактирщик, с какой стороны у нас конюшня? — спросил Джаред у бледного трактирщика.
— Э… там, — хозяин просто указал пальцем.
— Отлично! — подхватил Демор идею брата. — Все идем к спасительным лошадкам, — и они побежали направо до упора, благо там была комната и окна, окна, через которые можно было спрыгнуть и добежать до конюшни. Сзади послышался неожиданный грохот, очевидно злодеи прорвались-таки в трактир. Джаред решил опять взять инициативу на себя и оборвал ступор друзей.