Но бандиты явно намерены идти до конца, то бишь до своей смерти под облаками. Струйки дыма из пулеметов, горячие стволы, гильзы, изрешеченный я и часть палубы.
— Небольшая моторизированная бригада. Легкие стрекозы. На третьем уровне будут чуть покрепче, и по своему обыкновению постараются взять количеством. — спокойно сказал Винсенто. Затем он развел руками в стороны и помахал Механику, вышедшему для починки палубы. — Не стоит недооценивать их. — Винсенто перезарядился, мы вместе дали короткие очереди по остаткам противника.
Струи пара вырывались из-под корпусов, крылья работали через раз. Вместо плавного планирования начались дёрганные попытки взлёта. Со страшным лязгом и кряхтением металлические стрекозы круто спикировали под облака. Оно и к лучшему.
Я щелкнул затвором. Обмотав еще один бинт вокруг своей буйной головы, полностью перезаряжаю агрегат.
— Путь будет не близким! — уточнил Морган. — Схватитесь за что-нибудь! — через мгновение корабль резко завернул, и я еле удержал свой агрегат, который так и норовит выскользнуть из руки. — До четвертого уровня далеко, до третьего не очень.
— Механик, ты будешь ремонтником, я и Дед займемся отстрелом. Нам не дадут покоя. Первый отряд у бандитов всегда разведывательный. — Винсенто обильно жестикулируя растолковывал нам, что и как. — Оборонять корму в случае чего буду я, на Механике опять-таки ремонт, паровая инженерия и состояние двигателя. Дед, ты боец, готовь всякого оружия.
— Пистолеты… — я вывалил из кармана свой первый газовый пистолет — … винтовка… — указал пальцем на винтовку Винсенто и на Моргана. — … агрегат и прочие автоматические пушки, тяжелая артиллерия — указав пальцем на полированные бока медной пушки, улыбнулся я. — Однако тут она не совсем полезна, против такой-то мелочи. — проведя рукой по пулемету древних смотрю вперед, высматривая в серых облачных кучах какое-либо движение.
Путь наш пролегает в расселине между кучами вьющихся и перемешивающихся облаков. Очевидно, что в куче несмотря на отсутствие человеческой навигации могут скрываться металлические стрекозы. Повисло молчание. Судно наше заметно ускорилось.
Ветер игрался с моими волосами, пока я, не желая слоняться без дела осматривал пушку. Механик удалился в машинное отделение, проверить датчики и еще за чем-то. Винсенто забрался на самую высокую точку и закрепился там. С крыши капитанской рубки начал выглядывать ствол винтовки.
Когда мы вошли в «облачное ущелье», вдалеке вспыхнула красная вспышка. Видимо сигнальная ракета. Механик сообщил, что давление приближается к максимальному безопасному значению.
— Не допускай перегрузки системы, идем на максимальных безопасных оборотах.
— Открыл аварийные клапаны, возможен сброс пара. Работаю в штатном режиме.
Сгущающиеся комья облаков сокрыли в себе чудовищную опасность — огромную стаю стрекоз.
Вдалеке кто-то нещадно палил как мог, орал что-то неразборчивое. Туманом заволокло экипаж какого-то судна, разглядеть тяжело. Видно лишь смутные очертания.
Махая своими крылышками, извергая смертоносные штормы из свинца, порхали стрекозы. Кружат вокруг подбитого судна. На нас тоже обращают внимания. Я стреляю одиночными выстрелами, стараясь целиться в самые важные места.
Сочленения крыльев легко повредить из пулемета, иногда прилетает по роже пилота. Но тем не менее отхватываю и я. Мне определенно нужно больше защиты. Винсенто отлично прикрывает меня, корму, при том сам умудряется вполне успешно выживать.
Сбиваю я одну стрекозу, попав в корпус, видимо пробиваю паровой котел этого летательного аппарата. Каждый новых мах дается машине тяжело, вода выливается из котла огромной струёй, вскоре оттуда начинает валить густой пар. Пилот, взвесив риски направляет машину прямо на нашу палубу. С грохотом разорвало котел. Машина с чудовищным воем падает на палубу. Еле живой пилот выбирается из-под обломков.
— Э-эй, ты кто, чертила?! — недоумевая кричу я. Выстрелив в пилота первым, обрываю его мучения. — А вот это уже лишнее! — на палубу спрыгивают абордажники Чертовы стрекозы сбросили десант! — В любом случае и вы тоже чертилы! — Механик несмотря на шквальный огонь устремляется к поврежденному месту, чтобы залатать его получше. Прикрыв его очередью, осматриваю поле боя. Мы все ближе к таинственному крушению, туман становиться менее густым.
— Да, Дед, они чертилы! — только и успевает сказать Механик. Раздавая всем, кто желал хороших тумаков гаечным ключом, он вернулся к работе, принялся оживленно колотить молотком по месту падения стрекозы. Прикрываю его от огня сверху.
Механик лихо забирается в разбитую стрекозу, вытаскивает все целые детали, продолжает ремонт.
Тучи машин, среди серых облаков. Экипаж судна, потерпевшего крушение растормошил осиное гнездо. Морган уведомил, что нам осталось недолго до третьего уровня. Также он выразил желание подобрать тонущих. «Завербуем как-нибудь» — сказал он. Очертание разбитого корабля виднелось более отчетливо.