Читаем Мир полон женатых мужчин полностью

— Мне все равно, — сухо отозвалась она.

— Джей сказал, что Лори хочет пойти в «Савой-грилль» — это скучноватое заведение, но они в Лондоне гости, пожалуй, нам следует согласиться.

— Думаю, да.

Она погасила свой ночник и повернулась спиной к мужу.

— Что нового у детей?

— Ничего существенного.

Он закурил сигарету.

— Совсем не хочется спать, — заметил он.

— Почему бы тебе не почитать? На столе лежит книга, которую ты начал три месяца тому назад.

— Мне не хочется читать.

— Тогда гаси свет и постарайся заснуть.

— У тебя красивая ночная рубашка, она новая?

— Нет, я ношу ее уже два года. — Она вздохнула, мечтая о том, чтобы он замолчал.

Он обхватил рукой ее левую грудь. Линда сжалась в напряжении. О Господи, нет, подумала она, не сегодня — пожалуйста, Господи, не сегодня. После стольких ночей, когда я лежала тут, до боли желая его, надо же было ему выбрать сегодняшнюю. Он придвинулся к жене.

— В чем дело?

— Ни в чем.

Она заставила себя повернуться к нему лицом.

К счастью, он овладел ею быстро. Он уже много лет обходился без прелюдий. Половой акт с Дэвидом не приносил Линде никакого удовольствия. Она чувствовала себя опустошенной и использованной. Иногда она задумывалась — все ли мужчины становятся такими после женитьбы. Сначала они стремятся дать тебе наслаждение, охотно готовы ласкать женщину по полчаса. Но после свадьбы — короткое сношение, и все.

— Это было восхитительно, — сказал он. — А для тебя?

Она изобразила на лице наслаждение.

— Восхитительно.

Линда повторила его слово, будучи сейчас неспособной придумать что-нибудь другое.

Он погасил свет.

— Спокойной ночи.

Линда зажмурила глаза, чтобы сдержать слезы.

— Спокойной ночи.

Дэвид лежал и думал о том, какая стерва эта Клаудия.

Линда лежала и думала о мужской силе и нежности Пола.

Наконец они оба заснули.

<p>10</p>

-Я хочу остаться у тебя до утра, — сказала Клаудия, лениво потянувшись.

Конрад говорил по телефону с бюро обслуживания. Он сидел на краю кровати. На животе его висели складки загорелой кожи; лысина блестела капельками пота.

— Это мистер Ли из двести шестого. Принесите мне шесть тостов с тонким слоем масла и лучшей икрой. Еще ведерко льда, стакан молока и блюдо шоколадного мороженого.

Он бросил взгляд на Клаудию.

— Ты еще чего-нибудь хочешь?

Она покачала головой.

Конрад снова заговорил в трубку:

— Добавьте немного шоколадных пирожных и сливок. О'кей, это все. Поторопитесь.

— Я собираюсь остаться у тебя, — заявила Клаудия снова.

— Зачем это нужно?

— Я хочу появиться завтра на киностудии с тобой, как ты мне обещал. Я не выпущу тебя из моего поля зрения!

Он засмеялся.

— Детка, ты — это нечто! Я был женат трижды и считал, что хорошо знаю женщин, но ты — особый случай.

Она тоже рассмеялась, откинув голову назад так, что волосы рассыпались веером.

— Разве ты не рад тому, что я честна с тобой? — спросила Клаудия. — Ты ведь знаешь, что я — не какая-нибудь наивная дурочка. Ты мне нравишься. Почему бы тебе не помочь мне?

— Я ничего тебе не обещал.

— Нет, обещал — пробу.

— Ладно, я обещал тебе пробу. Что, если ты не подойдешь?

— Я подойду. — Она улыбнулась. — Возможно, я не умею играть, но я очень фотогенична. В таком фильме, какой ты делаешь, я уверена, для меня можно что-то найти.

В дверь тихо постучали.

— Ваш заказ, сэр.

Конрад поднялся кровати и взял шотландский шелковый халат.

«Господи, как же ты заплыл жиром», — подумала Клаудия.

— Мне нравится твой халат, дорогой, — промурлыкала она.

— От Симпсона, — самодовольно произнес он; взяв со стола мелочь, он удалился в другую комнату.

Клаудия перекатилась по кровати, завернувшись в простыню.

— Я сыграю в этом фильме любой ценой, — пробормотала она, обращаясь к самой себе. — Не за так же я с ним сплю!

Он вернулся в спальню с тостом во рту.

— Дрянная икра. Хочешь куда-нибудь пойти?

— Который час? — спросила удивленная Клаудия.

Он посмотрел на большие золотые часы.

— Половина второго — что еще открыто?

Она принялась лихорадочно думать. Если они пойдут куда-то, она хотела быть уверенной в том, что потом она вернется с ним в отель. Она твердо решила не отпускать его от себя до кинопробы.

— Все клубы работают до четырех, — сказала Клаудия. — Мы можем заехать ко мне, я должна взять одежду, в которой я смогу пойти завтра на студию. Прекрасная идея.

Она вскочила с кровати. Он оглядел ее фигуру.

— Знаешь, у тебя великолепное тело. Как насчет того, чтобы появиться на экране обнаженной?

— Я об этом не думала.

— Подумай. Возможно, для тебя есть роль. Я могу сделать пробу.

— Когда?

Ее зеленые глаза загорелись.

Они отправились в новую дискотеку Чарли Брауна. Там было многолюдно, но им нашли все-таки место благодаря тому, что Конрад сунул старшему официанту деньги. Музыка гремела так громко, что с трудом можно было расслышать собственный голос. На маленькой площадке для танцев теснились пары. В дискотеке присутствовали многие знаменитости, девушки с длинными распущенными волосами, закрывающими их лица, парни из рок-групп с волосами, по длине не уступавшими девичьим. В зале было очень темно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература