Читатели, возможно, разделят мой личный интерес к тому, каким будет ответ на очевидный следующий вопрос: если один дополнительный язык дает некоторую защиту от развития болезни Альцгеймера, то не большую ли защиту обеспечат два дополнительных языка? А если да, то не возрастает ли надежность защиты пропорционально числу известных человеку языков, возрастает ли эта кривая круто или полого? Например, если один дополнительный язык дает билингве отсрочку от проявления болезни Альцгеймера на четыре года, то какова будет эта отсрочка для новогвинейцев, австралийских аборигенов, индейцев с реки Ваупес или скандинавских продавщиц, говорящих на пяти языках (родном плюс еще четыре) ? Те же четыре года или же 4x4=16 лет? Или — если мы предположим, что постоянное жонглирование четырьмя дополнительными языками увеличивает эффективность мозговой тренировки не в четыре раза, а более, — скажем, на 50 лет? Если вам не повезло, и ваши родители не говорили с вами с колыбели на двух языках, и вы не познакомились со вторым языком до тех пор, пока не начали изучать его в школе, сможете ли вы когда-нибудь сравняться с билингвами в плане приобретенных преимуществ? Эти вопросы представляют теоретический интерес для лингвистов и вполне практический — для родителей, решающих, как лучше воспитывать своих детей. Все это заставляет предположить, что двуязычие и многоязычие могут принести большую практическую пользу — не считая преимуществ, которые дает более культурно богатая жизнь, — независимо от того, является ли разнообразие языков благом или злом для мира в целом.
Исчезающие языки
Семь тысяч языков мира сильно различаются во многих отношениях. Например, однажды, когда я наблюдал за птицами в джунглях рядом с деревней Ротокас в горах тихоокеанского острова Бугенвиль, местный житель, сопровождавший меня и называвший местных птиц на языке ротокас, неожиданно воскликнул: «Копипи!», показывая на самую прелестную певчую птичку, какую я только слышал. Ее песенка состояла из серебристого свиста и трелей; сочетания медленно повышающихся двух-трех нот все были разными и производили такое же впечатление, как обманчиво простые песни Франца Шуберта. Этот певун оказался длинноногой короткокрылой славкой не описанного до сих пор вида.
Разговаривая с моим проводником, я постепенно осознал, что музыка гор Бугенвиля состоит не только из песенки копили, но и из звуков языка ротокас. Проводник называл мне одну птицу за другой: копипи, курупи, вокупи, копукау, короро, кераво, куруе, викурои... Единственные согласные звуки в этих названиях — это «к», «п», «р» и «в». Позднее я узнал, что в языке ротокас всего шесть согласных — меньше, чем в любом другом известном языке (для сравнения: в английском языке 24 согласные, а в ныне мертвом языке убик их было целых 80). Каким-то образом народ ротокас, живущий в тропическом дождевом лесу в самых высоких горах всей Океании после Новой Гвинеи, сумел создать богатый словарный запас и отчетливое произношение несмотря на то, что пользуется меньшим числом основных звуков, чем любой другой народ в мире.
Однако музыка этого языка все реже слышна в горах Бугенвиля, а значит — и во всем мире. Язык ротокас — всего один из 18 языков, на которых говорит население острова, площадь которого составляет около трех четвертей площади американского штата Коннектикут. Последняя перепись показала, что на нем говорит всего 4320 человек, и это число продолжает сокращаться. Когда язык ротокас исчезнет, закончится длившийся 30,000 лет эксперимент в области человеческого общения и культурного развития. Это исчезновение служит примером приближающейся трагедии потери не только языка ротокас, но и большинства языков в мире. Только теперь лингвисты начинают серьезно оценивать скорость исчезновения языков и решать, что с этим делать. Если существующее сейчас положение сохранится, то к 2100 году большинство существующих языков или сделаются мертвыми, или будут известны только старикам и не будут передаваться от родителей детям.