Читаем Мир приключений, 1981 (№25) полностью

— Автомат в реку!

Бун Лин растерянно повиновался. Он взял свой автомат за ремень и потянул его через голову. Держа оружие над водой, он снова крикнул в направлении берега, где по его предположению должен был находиться Лао Йон.

— Лейтенант, зачем? Оружие мне наверняка еще потребуется. Разрешите вам объяснить…

— Бросай! — приказал Лао Йон и, увидев, что разведчик медлит, выстрелил еще раз.

Бун Лин бросил автомат в реку.

— Выходи на берег! — крикнул Лао Йон и, когда тот вскарабкался по откосу, приказал: — Повернись спиной.

В разрушенной деревне он заранее подобрал кусок проволоки. Теперь он подошел к Бун Лину и крепко связал ему руки за спиной, отобрал у разведчика нож, обыскал его. Нашел две ручные гранаты и сунул их себе в карманы. Затем снова приказал Бун Лину повернуться. Разведчик думал, что лейтенант Сухат рассержен тем, что он шел за ним, и пытался оправдаться.

— Лейтенант, меня послал полковник. Таков приказ. Я должен был идти скрыто. Но сегодня я все равно хотел вам все сказать, чтобы вы знали, что я иду с вами, чтобы охранять вас…

Лао Йон понял намерение Шюта. Тот хотел обеспечить его безопасность, а в случае, если он попадет в руки Патет Лао — убить. Это в точности соответствовало складу ума полковника и говорило также о том, что полковник чувствовал себя уверенно и у него не возникло никаких подозрений в отношении Лао Йона.

— А ну, заткнись, — сказал Лао Йон разведчику. — Терпеть не могу, когда меня охраняют. О своей шкуре я могу позаботиться и сам. Давай, пошли дальше!

Он указал направление, и разведчик пошел сначала без возражений, но уже через некоторое время стал ныть.

— Лейтенант, зачем связал мне руки? Я не виноват, что полковник приказал идти за тобой.

Лао Йон не ответил. Снова пошел дождь, и дорогу размыло. Оба медленно продвигались вперед.

Когда Лао Йон выходил из Сепона, Шанти указал ему место, где у обочины шоссе номер 9 выставлены передовые посты Патет Лао. Они подошли к шоссе. Дождь усилился, Лао Йон вытолкнул разведчика вперед себя на дорогу. Тот боязливо огляделся.

— Лейтенант, у Патет Лао здесь могут быть часовые. Но Лао Йон лишь приказал ему жестом — иди!

В полдень они приблизились к повороту шоссе. По обе его стороны рос густой кустарник, между ним высились голые стволы деревьев. Более года назад американские самолеты распылили здесь ядохимикаты, и это убило деревья. Кустарник, однако, вырос снова. В нескольких сотнях метров за поворотом находился первый пост Патет Лао. Часовые знали Лао Йона и были предупреждены о том, что он может появиться. Его сигнал — три выстрела.

Бун Лин вздрогнул, когда у него за спиной прогремели выстрелы. Он инстинктивно бросился на землю, подумав, что они попали в засаду. Лао Йон приказал ему немедленно встать. Он поднялся и с изумлением увидел, что его конвоир и не думает прятаться. Почему лейтенант стрелял? Они ведь находятся на шоссе и здесь наверняка где-то поблизости посты Патет Лао. Выстрелы могут их насторожить. Бун Лин не знал, что и думать о поведении лейтенанта. Но думать особенно не пришлось: из придорожных кустов раздались в ответ три выстрела. Часовые узнали Лао Йона, увидели, что он. ведет с собой связанного по рукам пленного. Пока Лао Йон с разведчиком подходили к повороту, начальник поста послал за солдатом, который должен был сопроводить обоих к Шанти. Сам же он поднялся из-за кустов и вышел на дорогу. В руках у него была винтовка, но он держал ее дулом вниз. Начальник поста помахал свободной рукой Лао Йону в знак того, что все в порядке.

Когда у поворота показался солдат Патет Лао, Бун Лин застыл как вкопанный. Он хотел было снова броситься на землю, но Лао Йон схватил его за куртку и приказал:

— Вперед. Сейчас будем на месте.

— Лейтенант, — со страхом закричал разведчик, — там впереди солдат Патет Лао! Что это значит?

Лао Йон ничего не ответил и лишь подтолкнул его вперед. Часовой отошел в сторону и прикоснулся ладонью к фуражке:

— Сомбай, брат.

Они сошли с дороги и остановились за густым кустарником.

— Один из людей полковника, — сказал Лао Йон, указывая на разведчика. — Он пойдет со мной в Сепон.

— Лаосец? — спросил солдат.

— Американской выучки, — ответил Лао Йон.

— Ну и свинья! — лицо солдата потемнело. Бун Лин затрясся от страха. Всю его самоуверенность как рукой сняло. Перед патриотами стоял жалкий сгорбленный человек.

— Может, поешь? — предложил начальник поста. — Или отдохнешь немного?

— Нет, спасибо, — сказал Лао Йон. — Мне надо как можно скорее быть в Сепоне.

— Хорошо. — Начальник патруля указал на шоссе:’ — Вы можете идти, дорога свободна. — И, бросив взгляд на пленного, добавил: — Одного сопровождающего хватит?

— Вполне, — улыбнулся Лао Йон.

…Дождь стал более редким, и они быстро продвигались вперед. Лао Йон беседовал с солдатом, Бун Лин молча семенил рядом. Лишь на окраине Сепона он отважился:

— Лейтенант… что вы хотите со мной сделать?

— А-а… Теперь ты боишься! А воевать за американцев, за этих бандитов, тебе не страшно? Ну и жалкая же ты тварь.

— Вы меня убьете?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
300 спартанцев. Битва при Фермопилах
300 спартанцев. Битва при Фермопилах

Первый русский роман о битве при Фермопилах! Военно-исторический боевик в лучших традициях жанра! 300 спартанцев принимают свой последний бой!Их слава не померкла за две с половиной тысячи лет. Их красные плащи и сияющие щиты рассеивают тьму веков. Их стойкость и мужество вошли в легенду. Их подвиг не будет забыт, пока «Человек звучит гордо» и в чести Отвага, Родина и Свобода.Какая еще история сравнится с повестью о 300 спартанцах? Что может вдохновлять больше, чем этот вечный сюжет о горстке воинов, не дрогнувших под натиском миллионных орд и павших смертью храбрых, чтобы поднять соотечественников на борьбу за свободу? И во веки веков на угрозы тиранов, похваляющихся, что их несметные полчища выпивают реки, а стрелы затмевают солнце, — свободные люди будут отвечать по-спартански: «Тем лучше — значит, станем сражаться в тени!»

Виктор Петрович Поротников

Приключения / Исторические приключения