— Простите, Токуда–сан, а что такое кимотори? — перебил его Бахусов.
— Древний ритуал, когда у живого пленного врага вскрывали живот, вынимали печень и ели, дабы стать храбрым и выносливым. Нашлись такие, кто возродил этот обычай в прошлой войне. Дойти до такого каннибальства могли только маньяки, люди с больной психикой. Никогда еще человечество не было так развращено и жестоко, как сейчас. И никакой болтовней, никакими общественными протестами вы ничего не сделаете. Тогда я и решил: пусть обходятся без меня, я не хочу быть соучастником злодейского преступления… Однако, — он взглянул на часы, — засиделись мы, пойдемте сдавать улов Сумико–сан. Ночью, если вы не против, я приглашу вас половить креветок, здесь они очень крупные и жирные, занятие это увлекательное, да и хочется иногда побыть с природой. Можем прихватить жену. Не возражаете?
— С удовольствием.
Они собрали снасти и направились к входу в подземелье.
Весь день Бахусов чувствовал себя не в своей тарелке, все валилось из рук, не хотелось ничего делать, даже читать. Токуда заперся в кабинете, и моряк пошел помогать Сумико чистить рыбу и готовить обед. К середине дня он, хотя почти ничего не делал, устал так, словно таскал тяжелые и громоздкие вещи.
После обеда Алексей, возвратившись в свою комнату, завалился спать. Сон его был тревожен, мучали кошмары: снились несметные скопища отвратительных, похожих на фаланг и тарантулов, насекомых. Они надвигались со всех сторон на него, лежащего голым, со связанными руками и ногами. Он слышал, как трутся друг о друга их членистые волосатые лапки, как шелестят усики. Иногда они меняли облик, превращались в лесных клещей, грызли его тело и сосали кровь. Бахусов дергался, кричал от ужаса, но крик комком застревал в горле…
Когда Алексей проснулся, сердце его стучало, как отбойный молоток, тело покрывал липкий холодный пот, кожа зудела, как обожженная крапивой. Он вылез из–под влажного одеяла и, свесив ноги с кровати, сел. Немного отдышавшись, взглянул на часы, стрелки показывали начало десятого — скоро придут комендант и Сумико.
Бахусов начал поспешно одеваться. Когда он уже натягивал принесенные ранее резиновые сапоги, в дверь постучали.
— Пожалуйста, — крикнул он и со смехом добавил: — Не заперто! Вероятно, забыли — бдительность начинает притупляться.
Вошел капитан. В руках та же сумка, два небольших сачка, на палках длиной метра в полтора — два тонких и гибких камышовых удилища.
— Вы готовы? — спросил Токуда, остановившись в дверях.
— Да, да, готов. А где же ваша супруга? Она ведь тоже хотела пойти?
— Ей немного нездоровится. Но кажется, ничего страшного — легкое недомогание. Пусть полежит, будем надеяться, к утру пройдет. Пойдемте?
Они тем же путем, что и на ловлю корюшки, миновав повороты и спуски, вышли к знакомой бухте. Бахусову показалось, что стало значительно теплее, чем утром.
Быстро темнело. Снег на склонах и вершинах скал как бы плавал белесыми пятнами в воздухе, внизу и вверху все сливалось в сплошную черноту, словно небо начиналось сразу над головой, — до того темен и густ был плотный шатер туч. Токуда уверенно шел впереди, чувствовалось — этой дорогой он ходил не раз. Через несколько минут они уже взбирались на каменную плиту. Полное безветрие. Кругом тихо–тихо, только сзади, очевидно с нависшей над обрывом глыбы, раздавался редкий и звонкий, отдающийся эхом звук падающих капель.
— Ночью, когда не видно луны, креветки собираются несметными стаями. Сумико–сан подкармливает их, здесь у нас своеобразный садок. Когда нужно, мы наведываемся сюда и, как в магазине, берем на выбор.
Токуда положил сачки, привязал к удилищам куском тонкой проволоки пропитанною керосином паклю, поджег ее и укрепил шест так, чтобы потрескивающая, коптившая пакля висела сантиметрах в пятидесяти над водой. Темнота немного отступила, блики огня засветились на влажной плите, вода стала прозрачной, в глубине обозначились длинные, извивающиеся, как плоские змеи, бурые ленты ламинарий. Комендант взял сачок и стал пристально вглядываться в воду. Из густых переплетений водорослей, двигаясь толчками, появилось несколько крупных рачков.
Комендант ловко выхватил крупную креветку и осторожно опустил ее в ведро.
— Завтра мы полакомимся славным деликатесом. Люблю рачков, сваренных без всяких специй, в одной морской воде. Все есть в ней, как в волшебной животворной влаге. Недаром сейчас ученые обратились к океану… Конечно, если и его не запакостят нефтью, мусором и отходами от производства атомных бомб.
— Вот и надо не бежать от людей. Человек не может оставаться нейтральным, жизнь обязательно его коснется, и прямо или косвенно он станет содействовать или добру или злу, от этого никуда не денешься. Диалектика. Вам не удастся спрятаться от жизни.