Читаем Мир Роджера Желязны. Лорд фантастики полностью

— Я — Пахана? Дэвид… — Ее голос понизился до свистящего шепота. — Пахана — это белый мужчина…

— О, я знаю, — сказал он, заразительно улыбаясь. — Вождей кланов это тоже смущало. Но ты исполнила пророчество, Бренна. Они не могут этого отрицать.

Среди возбужденной толпы внезапно раздался голос, выкрикнувший несколько слов на хопи, и шум мгновенно смолк, словно кто-то повернул выключатель. Бренна и Дэвид, обернувшись, увидели Памоси и запыхавшегося молодого человека рядом с ним. Юноша продолжил свою речь; у него было напряженное лицо, голос дрожал.

Дэвид замер. «Боеголовка сошла с орбиты. Она упала в Индии». Повернувшись к вождю клана Медведя, он что-то прошептал, и Бренна отвернулась, не желая смотреть в глаза хопи, ибо только что свершившееся массовое убийство было злой насмешкой над их мечтой о всеобщем братстве.

— У Асбина приемник сильнее нашего, — тихо сказал Дэвид. — Идемте, узнаем, что ему удалось получить со спутника.

Вожди кланов начали спускаться по склону.


Бренне было трудно идти в темноте, а когда она увидела стартующий шаттл, ноги у нее так и подкосились. Памоси подхватил ее и понес, словно малое дитя.

Повсюду царила тишина, прерываемая лишь криками молодых койотов, все еще стоявших на часах возле пустой пещеры. На месте лагеря виднелось голое место; остались только полиуретановая геодезическая палатка и штаб Асбина. Сначала все решили, что армейские оставили только Бренну, но, приблизившись к шлакоблочному зданию, они услышали рыдания.

Фотоэлемент у входа не работал. Бренна знала, что где-то должен быть аварийный выключатель, и начала шарить руками по стенам; панель вздрогнула и скользнула в сторону. Странный, искаженный голос пригвоздил вошедших к полу. Скорчившись возле двери, Линг А-Ттавитт истерически рыдала, даже не заметив их прихода. На фоне полумрака был виден силуэт Асбина в кресле. Дэвид направился к полковнику, окликая его по имени. Все это казалось Бренне нереальным. Она обняла А-Ттавитт, пытаясь оттащить ее в сторону, пока старший вождь, почти переступив через них, шагнул к приемнику и начал настраивать его вручную.

— Он мертв, — донеслось до нее. Бренна подняла голову и пожалела о том, что сделала это. Несмотря на сгущавшуюся тьму, она могла различить темное пятно на лбу Асбина. Самоубийство? Было ли именно это причиной безумия А-Ттавитт? Или его результатом? Почему солдаты не забрали А-Ттавитт и его тело? Может, все это случилось из-за боеголовки, или… Бренна все крепче сжимала в объятиях миниатюрную художницу, пытаясь забыться и ни о чем не думать.

Все расселись на полу, прислушиваясь к многоязыкому бормотанию, долетавшему с радиоволнами. Вождь клана Медведя менял частоту, пытаясь найти самый сильный сигнал. Некоторые голоса были спокойны, но они казались островками умиротворенности в море паники. Другие кричали на грани истерики, которая усиливалась по мере поступления сообщений. Ненависть не погибла вместе с боеголовкой. Впервые Бренна полностью осознала слово «эскалация».

Она слушала, мало что понимая, улавливая и выуживая смысл из отдельных слов. Ночь сгущалась вокруг бетонного здания. За открытой дверью виднелось небо, покрытое мириадами звезд, словно сверкающая обсидиановая стена. Дэвид сидел рядом с ней, хотя она не помнила, когда он отошел от Асбина. Никто не шевелился; все их существование растворилось в звуке.

— «Возлюбленный», — внезапно для себя произнесла Бренна, и Дэвид подвинулся поближе. — Твое имя означает «возлюбленный».

Он ничего не ответил.

В конце концов прием начал ослабевать. Бренна первая заметила отсутствие в эфире диктора с пронзительным голосом. Может, этот канал прекратил вещание? Один сигнал оборвался буквально на полуслове, и Бренна подумала, уж не пострадал ли спутник. Сколько времени нужно, чтобы запустить другой?.. Другие сигналы слабели один за другим. Что это было — потеря мощности, опасение стать мишенью, помехи?

Вождь клана Медведя нажал на выключатель, заглушив невнятно бормотавшую машину. Тишина окутала маленькую группу людей, сковав их, словно некая физическая сила. Даже Линг А-Ттавитт перестала рыдать.

На какое-то мгновение у Бренны возникло желание возмутиться действиями вождя, но лишь на мгновение. Потом она почувствовала тишину… и чье-то присутствие. Ей захотелось узнать, могут ли хопи, как она сама, слышать, о чем говорят камни.

Люди ждали еще некоторое время, но ночь больше не принесла никаких новостей; в конце концов вожди кланов начали один за другим покидать здание, поддерживая на ходу самых старых. Бренна подождала, пока большинство уйдет, и помогла встать А-Ттавитт. Вздохнув, она повернулась к Дэвиду, пытаясь придумать, что сказать, но чьи-то мягкие пальцы невидимо прикоснулись к ее губам. Из всех старейшин остался только Памоси.

Дэвид подошел ближе и взял Линг А-Ттавитт за руку. Вдвоем они повели женщину к выходу. У них за спиной Памоси поднял руку, закрывая дверь.


Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы