Читаем Мир, в котором я теперь живу (СИ) полностью

Сначала за закрытыми дверями послышался непонятный шум, а потом они распахнулись, и на пороге появилась самая красивая женщина из всех, что я видела в жизни. Человеческая женщина. Владельцы земных модельных агентств пошли бы на преступление века ради контракта с ней. Высокая, с пышной грудью, длинными ногами и тонкой талией, темно-каштановыми густыми волосами, большими карими глазами в обрамлении пушистых ресниц, идеально ровным аккуратным носиком, пухлыми губами, нежным личиком в форме сердечка и безупречной матовой кожей. Судя по одежде и украшениям, красавица явно относилась к человеческой знати. Следом за ней вошли хозяин заведения и какой-то мужчина, видимо, ее спутник.

Трактирщик забежал вперед и поклонился Альдару:

- Прошу прощения, Владыка, наверно, я был недостаточно убедителен – благородная мейра не поверила мне, что ты почтил своим визитом мое скромное заведение, и по этой причине других посетителей мы временно не принимаем…

Альдар скользнул равнодушным (!) взглядом по красавице, ее спутнику и, наконец, его взгляд остановился на трактирщике:

- Эти путники наверняка устали и проголодались с дороги, так что ты вполне можешь обслужить их – они нам не помешают.

И тут я заметила, что другие альфары тоже не реагируют на красотку, как реагировали бы на нее земные мужчины – от них она удостоилась таких же безразличных мимолетных взглядов, после чего домены Радужного Леса вернулись к прерванной трапезе. Ну, что я могу сказать… Альфаир – поистине другой мир. И если подобная реакция удивила меня, то красавицу она потрясла до глубины души – благородная мейра явно отказывалась верить в то, что ее красота не произвела должного впечатления на таких потрясающих мужчин. Но в руки она себя взяла достаточно быстро и на полную мощность включила кокетство:

- Прошу прощения, Владыка, я и подумать не могла, что ты можешь удостоить своим посещением подобную забегаловку…

Мне, конечно, приходилось раньше наблюдать похотливые сальные взгляды у мужчин, но такой взгляд у женщины – я увидела впервые. Только на Альдара это неприкрытое вожделение почему-то не подействовало. Он был сама невозмутимость:

- Если ты считаешь это заведение забегаловкой, благородная мейра, отчего же тогда столь настойчиво пытаешься добиться у его хозяина, чтобы он тебя обслужил?

Прозвучало это, мягко говоря, несколько двусмысленно, и мне пришлось сжать губы, чтобы удержаться от улыбки. Но красотка заметила мою реакцию, и тут Остапа, что называется, понесло:

- Владыка, я могу узнать причину, по которой столь невзрачная человеческая женщина удостоилась твоего высочайшего внимания?

На лице у спутника красотки явственно отразился ужас, он даже дернул ее за рукав:

- Лерона, что ты творишь? Очнись!

Красавица только отмахнулась от него, как от назойливой мухи.

Альдар безмятежно улыбался:

- Причину? Причина проста, благородная мейра. Женщина, которая сидит у меня на коленях – лучшая из женщин. Если у тебя больше нет вопросов, мы с моими спутниками вернемся к прерванному ужину. Думаю, хозяин с радостью предоставит вам свободный столик.

Так что, дорогие мои земные подруги, если в вашей жизни была такая ситуация, когда какой-то мужчина предпочел вам красивую стерву, можете спать спокойно – Альдар Лучезарный за вас отомстил. Как он мне потом объяснил, все дело в том, что зрение альфаров отличается от человеческого. Для нас обычным является зрение, которое альфары называют поверхностным, для них же обычным – является истинное зрение. Это когда они видят одновременно и внешнее, и внутреннее. Причем, поскольку содержание важнее формы, в первый момент в глаза им бросается именно внутреннее. Поэтому человеческую красавицу они восприняли как существо, содержание которого не соответствует форме – как ошибку природы, как что-то противоестественное. Альдар вообще очень понятно объяснил, задав мне вопрос: «Если ты увидишь прекрасную драгоценную чашу, наполненную нечистотами, что ты почувствуешь: желание прикоснуться к ней или брезгливость?». А насчет меня он сказал, что в моем случае содержание, наоборот – совершенней формы, но при этом, по какой-то непостижимой причине, мое внешнее и внутреннее идеально друг с другом сочетаются, из-за чего альфары воспринимают меня, как прекраснейшую из женщин.

Мейра Лерона разве что зубами не скрежетала, но поделать ничего не могла. Хозяин усадил красотку и ее спутника за угловой столик, и до нас доносились лишь обрывки их разговора – судя по всему, мужчина в чем-то горячо убеждал женщину и, наверно, ему это удалось, поскольку никаких эксцессов больше не последовало.


Глава 10 Таинство.


Перейти на страницу:

Похожие книги