Читаем Мир за стеной. Второе измерение полностью

Все кто был рядом, поспешили к нему, но Мелиса остановила их закричав: — «Это русалки, не поддавайтесь на их зов!». Это было правдой, присмотревшись, Уильям увидел как она, махнув хвостом, исчезла под водой. Но голос становился все громче и настойчивей, и он не мог ему долго сопротивляться. Тоже происходило и со стальной командой, на всех действовал этот ласковый голосок, на всех кроме Мелисы. Говорят что девушка на корабле к большой беде, но это явно был не тот случай, поняв, что происходит она, бросив штурвал, начала хватать всех кто был на палубе по одному и крепко привязывать к мачте. Но Мелиса была одна, а матросов много, и она не смогла уберечь всех от беды и с ужасом наблюдала, привязывая одного, как русалки хватают другого и утаскивают за собой под воду.

Труднее всех ей, было, справится с Бейсом и Торном, первому она связала копыта, так что он не смог даже шевельнутся. Но Торн был для нее очень силен, и что есть силы, рвался, норовя порвать веревку, тут ей пришлось пойти на крайние меры, и ударом увесистого весла она оглушила его, оставив на память шишку.

В то время как она пыталась не дать матросам прыгнуть за борт, их корабль, окончательно сбившись со своего пути, выбрался из тумана и, оставив русалок, позади наткнулся на рифы и с громким треском стал опускаться под воду.

Глава 7. Остров циклопа

— Что происходит? — закричал Уильям, словно очнувшись ото сна привязанный к мачте.

— Корабль тонет! — ответила Мелиса. — Быстрее отвязывайтесь, и спускайте шлюпки на воду.

После этих слов Уильям попытался отвязать от себя веревки, но все было тщетно, тогда Мелиса сделав не сколько ударов своей саблей, освободила их всех от пут.

— Скорее к шлюпкам! — кричала она, освобождая других.

Матросам не нужно было повторять в третий раз, они и сами видели, как наклонился идущий на дно корабль. Они стали по одной сбрасывать шлюпки в воду, и прыгая за борт, забирались в них. Уильям не умеющий плавать все-таки тоже решился спрыгнуть и тут же стал тонуть, барахтаясь в воде, но тут чья-то сильная рука схватила его за плечо и одним движением закинула в шлюпку.

— Ты не говорил, что не умеешь плавать — сказал Торн.

— А ты и не спрашивал, — ответил Уильям, и они дружно засмеялись.

— Нечего весело в этом не вижу, — закричала на них Мелиса. — Остались без капитана, а потом еще и без корабля, часть команды утонула, и сейчас мы неизвестно где.

— Как где? — сказал Торн. — Ясное дело, в воде.

Команда снова засмеялась, и этот смех хоть на секунду отвлек их от постигших несчастий. Даже Мелиса не смогла скрыть улыбку, хоть и очень старалась, это заметил Уильям и улыбнулся ей в ответ.

— Земля! — неожиданно закричал один из матросов, успевший во время бегства прихватить с собой подзорную трубу. — Я вижу землю, в паре миль к югу от нас.

— Гребите туда, — скомандовала Мелиса.

Все матросы дружно налегли на весла, и через пару часов шлюпки прибило к маленькому островку. Выйдя на сушу, Уильям осмотрелся и не заметил нечего необычного на этом небольшом тропическом островке, кругом были пальмы, желтый песок, а на севере острова виднелось несколько гор.

— Я за хворостом для костра, — крикнула Мелиса и побрела прямо в джунгли. — А вы пока достаньте из шлюпок все, что удалось спасти.

— Я тебе помогу, — вызвался Уильям, идя за ней по пятам.

Они шли, молча продвигаясь вглубь острова, вокруг было тихо, лишь только изредка доносилось пение пролетавших над ними птиц.

— Почему ты вызвался мне помочь? — спросила она, когда они отошли на приличное расстояние от берега. — Я бы и сама справилась.

— Хочу помочь собрать хворост, — ответил Уильям. — Ты очень устала, по тебе это видно хоть и стараешься не подавать виду при команде.

— К тому же ты сегодня спасла их всех от русалок, — сказал он немного, подумав.

— Но вызвался то именно ты, — сказала Мелиса. — Почему?

— Сам не знаю, — ответил Уильям. — Может мне просто нравится собирать хворост.

И они, дружно засмеявшись, стали собирать упавшие с деревьев сухие ветки и набрав их, достаточно решили вернуться к берегу.

Уильям и Мелиса вышли на берег, но никого из своих матросов не увидели, лишь разбросанные повсюду вещи, поломанные шлюпки, и следы огромных ног на желтом песке.

— Что здесь произошло? — спросил Уильям, бросая хворост и вынимая меч.

— Не знаю, — ответила Мелиса, вынимая свою саблю.

— Судя по всему, на них напали, — сказала она, когда они обошли весь берег никого, так и не увидев.

— Если на них напали, то здесь должны быть тела, — заметил Уильям. — А здесь никого кроме этих огромных следов.

— Пойдем вслед за ними и выясним, что здесь твориться, — сказала Мелиса, направляясь вглубь джунглей, куда вели следы.

Уильям последовал за ней и вскоре эти большие следы привели их к пещере. Осторожно зайдя внутрь, они увидели огромного великана, который стоял возле костра, разведенного посреди пещеры и, склонившись над котлом, помешивал, свое варево, тихонько приговаривая: — «Будет, будет сегодня у меня шикарный ужин из моих дорогих гостей».

Перейти на страницу:

Похожие книги