Читаем Миры Филипа Фармера. Том 23. Бесноватый гоблин. Последний дар времени полностью

Воины вышли, оставив пленных под охраной подростка и женщин. Мальчик устроился на груде шкур и нацелил на чужаков копье. Женщины сидели в углу на корточках, поглядывая на них с опаской. Одна из девушек была довольно миловидной, если конечно не принимать во внимание ее грязные волосы и лицо. У нее были пышная грудь и довольно округлые бедра, скрываемые под повязкой из волчьей шкуры. Лицо ее было очень похоже на лицо отца, разве что привлекательнее. Она пристально смотрела Грибердсону в глаза.

Грибердсон вряд ли был способен влюбиться с первого взгляда, но подумал, что помощь девушки может пригодиться, если он решит бежать, поэтому ласково поглядел на нее, улыбнулся и даже разок подмигнул.

Это было ошибкой.

Она завизжала, вскочила и выбежала наружу.

Через минуту послышались гневные голоса, и в шатер ввалился вождь и человек, чья размалеванная физиономия и тело однозначно указывали на его профессию.

Подросток встал и указал копьем на Грибердсона. Колени у него при этом тряслись, и сам он был бледен. Женщины встревоженно переглядывались. Похоже, они не видели, как Грибердсон подмигнул девушке. Затем прибежали рослый воин и несколько других мужчин.

Грибердсон ничего не понял из их криков, но шаман приступил к пляске и песнопению, и через несколько минут англичанин догадался, что подмигивать не следовало, эти люди верили в дурной глаз.

Грибердсон не решался подмигнуть шаману, чтобы показать, что его магия сильнее — тот, не мудрствуя лукаво, мог выколоть ему глаза. Но и туземцы не могли понять: одолела ли зло магия племени, или волшебство чужеземцев победило в незримой схватке.

Но выяснить это было несложно. Грибердсона вывели наружу и вытолкнули в центр небольшой площадки, вытоптанной в снегу, затем к нему подошел рослый воин. По окружности возле снежного барьера выстроились мужчины, а за спинами у них толкались женщины и подростки. Воин был шести футов и пяти дюймов ростом, широкоплечий, с мощными ногами и руками. Он выглядел более могучим, чем Грибердсон, и даже складки жира на животе не портили этого впечатления. Он был обнажен, и с Грибердсона тоже сняли трусы. Без объяснений было понятно, что сейчас состоится поединок. Грибердсону стало интересно, зародился ли этот обычай в племени или пришел извне. Маловероятно, что одна маленькая группа была способна создать традицию.

Но вряд ли это было возможно выяснить. Слишком уж мало времени было отведено на изучение эпохи.

Он поприседал, потряс руками и ногами, восстанавливая кровообращение, и несколько раз сжал пальцы. Дрожь прекратилась.

Рослый воин расставил руки и пошел на него, добродушно улыбаясь.

Силверстейн дрожал в углу площадки, охраняемый подростком, и ждал победы Грибердсона. Туземец был сильнее, но Грибердсон в совершенстве владел приемами рукопашного боя двадцать первого века. Он мог в любую секунду уложить противника приемом каратэ или дзю-до.

Сначала англичанин не пытался применить что-либо, кроме силы. Он поймал руки воина и стал выжидать. Рослый мужчина, улыбаясь, стал напирать. Грибердсон уперся пятками в снег, они качнулись вместе, затем воин упал на бок и поднялся с немалым трудом.

Зрители охнули, вернее, произнесли что-то вроде «уху нга». Улыбка исчезла с лица воина. Грибердсон вновь схватил его за руки, качнулся назад и вперед и, когда его противник нагнулся, ударил того коленом в подбородок, заросший густой бородой.

Воин снова упал и неловко поднялся. Грибердсон схватил его за ногу и за шею и поднял над головой. Он начал медленно вращаться, улыбаясь оцепеневшим от ужаса зрителям, и перебросил человека, весившего двести восемьдесят фунтов, на край площадки через их головы. Воин тяжело упал на барьер, соскользнул вниз и остался лежать неподвижно. Тряся ва-оп и бормоча что-то ритмическое, шаман отделился от толпы. Он поднес ва-оп к носу Грибердсона, подержал так, затем провел из стороны в сторону.

Грибердсон схватил ва-оп, выдернул его из рук шамана и швырнул в снег.

Даже слой краски на лице шамана не смог скрыть, как он посерел.

Следующий ход должно было сделать племя. Грибердсон боялся, что им придет в голову поступить самым простым и логичным образом — метнуть в него все копья, которые были под рукой.

Но никто не шевелился, все смотрели на победителя.

Грибердсон улыбнулся и пошел к выходу.

Перед ним расступились. Он взял за руку Силверстейна вошел с ним в шатер вождя.

Они сели возле очага, и Грибердсон, не оборачиваясь, стал смотреть на огонь. Шаман плясал вокруг, делал пассы за спиной Грибердсона, и тряс ва-оп, который успел разыскать. Он сделал двенадцать кругов, встал напротив Грибердсона, поднес ва-оп к глазам и уставился на англичанина сквозь отверстие.

Грибердсон пристально посмотрел на шамана. Затем сложил большой и указательный пальцы буквой «о» и взглянул на шамана сквозь дырку.

Шаман побледнел.

— Будучи в Риме, поступай, как римлянин, — сказал Грибердсон Силверстейну.

Он поднялся, обогнул очаг, схватил старика за нос и выкрутил.

Шаман заорал от боли и отшвырнул ва-оп в сторону.

Грибердсон отпустил нос колдуна, подошел к стене шатра и подобрал ва-оп.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миры Филипа Фармера

Похожие книги

Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика