Голдене медина
— буквально, «золотая страна»; первоначально так называли Америку спасающиеся от погромов европейские евреи страна свободы, справедливости и огромных возможностей. Два из трех, чтоб я так жил…Дрек
— дрянь, отбросы, мусор, экскременты, дерьмо.Евзись
— обитатель шестой планеты Теты-996 в скоплении Мессье-3 в созвездии Гончих Псов (см. картинку).Зец
— сильный удар, пинок.Зушшмоид
— абориген шестой планеты Теты-996 скопления Мессье-3 в созвездии Гончих Псов, вроде Евзися (см. Евзись).Иешива
— религиозная школа.Йорцейт
— годовщина чьей-либо смерти, когда положено зажигать свечки и читать молитвы.Кадиш
— молитва во славу Господа, одна из самых древних и торжественных еврейских молитв; поминальная молитва.Кайн-агора
— восклицание, означающее, что похвала является искренней и не содержит зависти.Кике
— слово, которого в этой истории нет.Кошер, кошерный
— в идише означает только одно: подходящий для употребления в пищу, «чистый» согласно религиозному канону. В американском сленге значит также «правильный, настоящий, надежный, законный».Кренк
— болезнь. Также может означать «ничего», например: «Он у меня просил полсотни одолжить, так кренк он от меня получит!»Менч
— выдающаяся личность, пример для подражания, потрясающий тип. Я всегда представлял это себе как человека, который точно знает, сколько даевых надо дать.Мешигина, мешуге, мишугасс
— сумасшедший, безумный, абсурдный, экстравагантный. Есть, собственно, мужская и женская форма, но я записал это так, как слышал от матери в свой адрес. «Мешуге» значит быть «мешигина», а «мишугасс» — то, что при этом получается.Миньян
— десять евреев, требуемых для религиозной службы. Допустима и молитва в одиночестве, но считается, что среди миньяна незримо присутствует Господь.Момзер
— ублюдок, упрямец, недостойный человек.Нахес
— удовольствие, смешанное с гордостью.Нафке
— проститутка.Нудеть
— занудствовать, изводить, доставать, бурчать: «Доешь спаржу», или «Проснись и отвези меня домой», или что-нибудь подобное.Ойзвурф
— мошенник, паршивец, ничтожество.Пишер
— юнец, мальчишка.Плоц
— лопнуть, взорваться (в том числе от злости).Поц
— буквально «член» (половой), но, как правило, употребляется в переносном значении: задница, придурок, дурак, обормот, охламон и оболтус. Намного оскорбительнее, чем «шмак». Не употребляйте это слово, не изучив предварительно какое-нибудь из восточных мордобойных единоборств.Пупик
— пупок.Пуним
— лицо.Реб (ребе)
— раввин.Талес
— молитвенный плат, который используется иудеями в религиозных службах.Талмуд
— монументальный труд, состоящий из 63 книг: споры, диалоги, комментарии, выводы и т. п. ученых, на протяжении тысячи лет интерпретировавших Тору, то есть Пятикнижие Моисееве. Талмуд — это не Библия и не Ветхий Завет. Его не читают, а изучают.Тиш Беав
— самый черный день еврейского календаря. Обычно приходится на август, завершая девять дней плача, когда не заключаются браки и не едят мясо. Отмечается в память Первого (586 г. до н. э.) и Второго (70 г. н. э.) разрушения Иерусалимского Храма. День полного траура.Тумлер
— (правильнее атумлер) человек, который создает много шума из ничего; весельчак, шут, «живчик». Видели, как Джерри Льюис на своем ток-шоу начинает грызть занавески, бегать и визжать так, что вы переключаете канал? Так это он пгумл.Тухес
— задница.Шабес
— суббота.Шиве
— семь дней поминовения по усопшему.Шиккер
— напиваться.Шикса
— не еврейка, гойка, особенно молодая.Шлемиль
— дурак, простак; вечный неудачник; неуклюжий человек, у которого «руки не тем концом вставлены»; в этом слове больше сочувствия, чем в «шлимазле», и намного больше приязни, чем в «шмаке».Шлимазл
— почти то же, что «шлемиль», но немножко в другом роде. Шлимазл верит в удачу, но ее не имеет. Люди несведущие часто эти слова путают.Шма Исроэль
— первые слова самой распространенной еврейской молитвы: «Слушай, Израиль, Бог наш Господь, Господь един!»Шмак
— буквально «член», но обычно означает: придурок, урод и сукин сын.Шматех
— буквально «лохмотья», но обычно обозначает дешевое, дрянное платье.Шмахель
— льстить, обхаживать, дурить кому-то голову, обычно ради собственной выгоды.Шмуц
— грязь.Шпилькес — моя мать употребляла это слово в значении «хворь, болезнь». Хотя мне говорили знающие люди, что основное значение — «шило в заднице».
Штуми
— еще один синоним «шлемилю», но более бытовой и менее оскорбительный; вроде как муху отгоняешь.Штап
— трахаться.Шула
— синагога.Цорес
— беды, горести, неприятности.Фарблонджен
— потерявшийся, заблудившийся (совсем).Фаркахда
— обалдевший, запутавшийся, дурной.Фе!
— восклицание отвращения.Фольксменш
— очень многозначное слово. В этом рассказе оно обозначает человека, ценящего еврейскую жизнь, опыт, традиции и желающего их сохранять.