Дверь отворилась, и Алекс оказался в просторной белой комнате, в которой находилось несколько людей. В одном из них Алекс сразу признал профессора Фледрига. Подойдя ближе, он не бросился к нему на шею, а просто сел рядом. Он понимал, что не смог выполнить просьбу профессора.
— Здравствуйте, профессор, — тихо сказал Алекс.
— Здравствуй, друг мой — ответил профессор и, не удержавшись, обнял его.
— Я не справился, машина времени у них. Что сейчас будет?
— Будем тянуть время, а потом обязательно что-нибудь придумаем.
Между тем незнакомец положил на стол рюкзак мальчика и достал из него ноутбук. Генерал Кребс повертел его в руках и задал вопрос:
— Вы сможете его починить?
— Можно взглянуть? — попросил профессор.
Взяв в руки компьютер, профессор вытащил устройство и долго и внимательно его рассматривал.
— Очень тяжёлый случай, — сказал он, — но не всё так плохо.
— Сколько времени вам надо? Два дня хватит?
— Три.
— Отлично. Вам выделят комнату, и вы приметесь за работу. И глупостей делать не советую.
— Только мальчика оставьте. Мне необходима его помощь. Сами понимаете, мои глаза уже не те.
— Конечно. Сегодня отоспитесь, а уж завтра начнёте. Господа, — обратился он к охранникам, — проводите их. Теперь они наши друзья.
Отношение к пленникам сразу изменилось. С этого момента к ним обращались как к дорогим гостям. Алекс и профессор Фледриг вошли в свою комнату, которая оказалась, не так уж плохо обустроена. Напротив, она представляла собой номер-люкс в дорогом отеле.
— Профессор, — сказал Алекс, — неужели вы не сможете починить машину времени?
— Она не сломана.
— Но зачем же вы им соврали?
— Я же сказал, что мы будем тянуть время. За два дня мы обязательно что-нибудь придумаем. А теперь быстро спать.
Глава тридцать шестая
Ограбление музея — дело серьёзное. И наказывают за это тоже серьёзно. Как вы понимаете, наши друзья снова оказались в тюрьме.
— Итак, — сказал капитан Лоренс, — мы за решёткой. Ваши предложения.
— Сцена с динамитом уже не получится, — заметил старик.
— А помощи с неба ждать не следует, — сказала Лейла.
— Придётся ждать, — сказал Джек, — я уверен, мы здесь долго не продержимся.
— Откуда такая уверенность? — спросил Капитан Лоренс.
— Вспомните Алекса. Он так старался нам помочь. Теперь мы просто обязаны спасти его. Мы не можем здесь находиться. Хотя бы из-за Алекса.
— Согласен, — сказал капитан, — но изменить ничего не могу.
Наступила тишина, в которой отчётливо были слышны разговоры охранников. Все уже потеряли надежду на спасение, но, как всегда бывает, решение проблемы приходит всегда неожиданно и в самых необыкновенных формах.
— Слушайте, — нарушил тишину Бук, — а здесь должна быть эта дыра?
— Какая дыра? — спросил капитан Лоренс.
— Да вот же. Оттуда так дует, что я сейчас простужусь, заболею и умру.
— Дайте взглянуть, — сказал Джек, после чего он вскликнул, — да это же подземный ход. Должно быть, кто-то до нас вырыл его и сбежал, а заделать его так и не успели. Ну что, идём?
— Конечно же, идём, — сказал капитан, и первый устремился во мрак.
Проход был довольно широкий, видно тот, кто его рыл был не из худых.
Вот и свет в конце тоннеля.
— Стоп! — удивлённо воскликнул капитан Лоренс, — Какой свет? Сейчас ночь.
Несмотря на это свет продолжал приближаться к беглецам, пока не приблизился почти вплотную и оказался простым фонариком. Его владелец удивлённо фыркнул, а капитан просто раскрыл рот.
— Вуд, старина! — проговорил он, — как ты здесь оказался?
— Вообще-то я думал, что иду за сокровищами. А вы их уже нашли?
— Никаких сокровищ там нет. Там тюрьма, куда нас посадили за ограбление музея. Так что давай поскорее выбираться отсюда.
Пленники выбрались из заточения и вдохнули приятный запах свободы. Капитан Лоренс устроил Вуду допрос.
— Зачем было красть мой корабль? — спросил он.
— Я его не крал, — ответил Вуд, — у меня была мысль самому завладеть золотом, но мне приставили револьвер к голове, и я отправился на берег в лодке.
— Это мы украли ваш корабль, — сказала Лейла.
— Но зачем? — возмущённо спросил капитан Лоренс.
— Спросите у Бена, когда встретите его.
— Хорошо! Я думаю, не стоит тратить драгоценное время ради этой чепухи. Надо найти это золото.
— Стойте, — остановил капитана Джек, — а как же Алекс? Мы не будем ему искать?
— Где мы будем его искать? Мы снова попадём в тюрьму и тогда уже точно никого не найдём. Начнём искать сокровища, может что-нибудь и раскопаем.
Но искать золото по карте, которая была составлена триста лет назад, когда города не было и в плане, довольно трудно. Все ориентиры, за которые принимались холмы, овраги, были уничтожены. Задача усложнялась также тем, что по улицам тут и там бродили полицейские в поисках беглецов, вглядывались в темноту, ища нарушителей порядка, и периодически светя фонарём по сторонам.
Глава тридцать седьмая