Падает вниз, непрерывно струитсяот Танца Травы до Танца Луны.Весь этот Дом из струй дождевых.Каплями дождя стекают его стеныв ручьи, что вниз спешат по склонам,к корням, что вниз уходят, в землю.От Танца Травы до Танца Лунывниз течет, свисает канителью.Ива у колодца вверх растет, а ветвиу нее свисают вниз, струятся.Абрикос, упавший в землю близ Синшана,вверх прорастает деревцем цветущим.Весь этот Дом построен из того,что падает на землю.
Медитация по поводу дома Перепелкино ПероАвтор: Лисий Дар из Дома Синей Глины, Синшан
Давно ль в Синшане он построен,дом мой родной,что Перепелкино Перо зовется?Спущусь ли в Унмалин,мой дом останется на месте,иль поднимусь к самой Горе,но снова к дому возвращаюсь.Я ухожу и прихожу, он остается.Я внутрь вхожу и выхожу наружу,а он все тот же,хоть пересохла штукатуркаи пол потрескался,и крыша пропускает дождь,и люди занимаются его ремонтом.Он остается. Ведь люди родились в нем,здесь и умирают. Дом остается.Возможно, был в доме и пожар,но люди дом восстановили.Он продолжает оставаться здесь,в Синшане, дом Перепелкино Перо,и его названье — как тень его.
Три коротких стихотворенияПодарено хейимас Обсидиана в Синшане Лунным Чесальщиком
…
В первой лощине
В воздухе громкое ржание,дятел хлопает крыльями.Ястреб кричит над Синшаном,как сон, улетающий прочь.…
День Девятого Дома
Пространство между мной и солнцемпрозрачного безветрия полно.Вон пролетел канюк,проплыл в небесной высив Доме Безветрия.Застыла неподвижно ящерицана скале отвесной.А крыши в этом Доме нет —прозрачность воздуханад головою.…
Дубу Долины
Никто никогда не строилстоль прекрасного дома,как эта большая хейимас,глубоко уходящая в землюи с высокой-высокой крышей.
Крик ястреба над СиншаномАвтор: Ярость из Синшана
Что ты схватилсвоими цепкими когтями?Что ты ломаешькрючковатым клювом?Ну, что ты смотришьзолотистым глазом?Своих детей ты кормишьдетьми моими.Эй, ястреб, что ты там схватил?Летаешь с криком громкимнад полями.Всегда печален крик твойнад холмами.Кого убил ты, ястреб?Кто твоя жертва?Во Втором ДомеИз хейимас Синей Глины в Синшане
Я знаю, где она ступаласвоими лапками,пропахшими кедровым маслом,по росистым травам.Я знаю, где она лежала —трава примятаи влажная земля согреласьпод мягким круглым ее брюшком,под лапками поджатыми.
Я представляю: ее ушкинастороженно встали над травойтам, где она лежала,подобные коричневым листочкам.Но я совсем не знаю,что за мысли роилисьв маленькой ее головке,когда она смотрела на меня.Хейя скалеАвтор: Говорящий Камень из Дома Синей Глины, Синшан