Читаем Mise en Place (СИ) полностью

Тот даже не оторвался от экрана своего компьютера.

— У сына футбольный матч, у дочери танцевальное выступления. Полагаю, все эти дела закрыты?

— Да, сэр. Хотя в деле с «Империей» есть интересный поворот. Оказывается, страховка истекла за две недели до пожара.

Суперинтендант фыркнул.

— Значит, это всё-таки не страховое мошенничество?

— Было бы им, если бы я был уверен, что Мориарти сделал это.

На этот раз суперинтендант поднял голову от экрана.

— Ты всё ещё не оставил эту идею?

— Мне так интуиция говорит, — упрямо сказал Диммок.

— Парень отдал ключи. У него не было доступа. Взлома не было, и огонь начался от печей. Плюс у него есть алиби.

— Тем не менее, всё просто слишком складно. Кто рассказывает людям, что собирается поджечь ресторан, а потом идёт и на самом деле его поджигает?

— Идиот.

— Джима Мориарти можно назвать как угодно, но не идиотом, сэр.

Суперинтендант полностью оторвался от компьютера и сложил руки на столе.

— Диммок, ты собираешься мне сказать, что не хочешь закрывать это дело?

— Не хватает доказательств, чтобы обвинить любую из сторон.

— Тогда я предлагаю забыть об этом. Или задвинь этот горшочек с рагу на заднюю конфорку и пусть там томится.

— Смешно, сэр.

Суперинтендант вернулся к компьютеру.

— В любом случае, не похоже, что паренёк от этого что-то выиграл.

— Нет, — нехотя признал Диммок.

Суперинтендант вздохнул.

— Слушай, Дэвид, он хороший парень. Может, у него и нет цели в жизни, и я почти уверен, что большую часть времени он, на наш вкус, чересчур балансирует на грани закона, но он не делал ничего, что мы бы не одобрили. И учитывая тот факт, что, по всей видимости, страховка в любом случае не вступает в игру, ты сейчас говоришь мне, что хочешь вывалить мешок неприятностей на голову паренька и позволить этому ублюдку Мориарти в итоге победить?

Диммок открыл и закрыл рот, а потом выдавил:

— Ну… нет.

— Ну, в таком случае, хороших выходных.

— Верно, сэр. Вам тоже.

***

2 Ноября, 2010

Миссис Кобаяши пыталась убедить меня попробовать фугу. Я, возможно, и сумасшедшая, но ещё не на столько.

***

Бартс, отделение травм.

Рабочее расписание на неделю, начиная с 10 Ноября:

Понедельник, утренняя смена: Мюррей, Голден.

Понедельник, вечерняя смена: Уотсон, Чапель.

Вторник, утренняя смена: Мюррей, Тревельян.

Вторник, вечерняя смена: Уотсон, Тревельян.

Среда, утренняя смена: Чапель, Келли.

Среда, вечерняя смена: Уотсон, Мюррей.

***

17 Ноября, 2010

У меня для вас потрясающие новости — у меня появился первый спонсор! Можете в это поверить? Похоже, люди и правда читают мой блог (ну, я знала это, но тем не менее). Nikon решили позволить мне подарить моим читателям один из их фотоаппаратов CoolPix — подозреваю, они впечатлились каким-то снимком из тех, что я вывешивала в блоге. И я собираюсь добавить ещё несколько вещей, которые я тут нашла, чтобы оживить немного эту идею, потому что я чувствую себя плохо, отдавая только одну потрясающую вещь, когда вокруг меня столько удивительного. Вот правила…

***

25 Ноября, 2010

Миссис Кобаяши всё ещё уговаривает меня на фугу.

***

17 Декабря, 2010

Первым делом к делу: поздравляю победителей моего розыгрыша призов! Это было весело, я не думала, что это будет и вполовину так весело, но я с нетерпением жду возможности отправить посылку с Nikon CoolPix и несколько вручную переплетённых блокнотов победителям. Поздравления TravelingAmy, Genovia8764 и VHunter. Понятия не имею, как долго посылки будут до вас добираться, пожалуйста, сообщите, когда это случится. Моя последняя неделя в Токио — немного сладко, немного горько, если честно. Ну, не горько-сладко — на самом деле это соль, и имбирь, и не в последнюю очередь вкус рыбы, но вы знаете, что я имею в виду. Токио — это первый город, где я была без Джона, и я признаю, что часть причин, по которым я выбрала именно его — это потому что отправиться туда было страшнее, чем в Австралию. Ничего не имею против Австралии — это чудесная страна с фантастической едой и великими приключениями, но, полагаю, это было бы немного шагом назад. Джон и я — мы вместе посетили настолько невероятные и странные места, что если бы в своё первое путешествие в одиночку я бы направилась туда, где говорят по-английски, то, боюсь, больше я никогда не решилась бы поехать в совершенно чужую страну.

Я не говорю ни слова по-японски, все, что я знала о Японии — это суши, электроника и самураи. И жареная лапша. Теперь я говорю… ну, не лучше, но мне все равно здесь нравится, и я буду скучать гораздо о большем, чем суши, когда уеду.

(Потому что пора двигаться дальше.)

Но из всех вещей, по которым я буду скучать в Японии, вероятно, единственная вещь, о которой я не буду скучать — это уговоры миссис Кобояши попробовать фугу, и я начну не скучать об этом прямо сейчас, потому что вот, друзья, фото блюда, которое я собираюсь съесть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература