Я было направилась в одну из аллей, но там прогуливались мои родители; заглянула в другую – по ней навстречу мне шел мистер Эшли. Я обреченно вернулась в танцевальный шатер и нашла пустующую скамейку в углу, и тут меня осенило. Для следующей книги мне ведь нужно наловчиться рисовать людей – а их вокруг множество! В ридикюле лежали карандаш и дюжина визитных карточек – как раз достаточно, чтобы сделать наброски танцующих пар, тем более только что объявили вальс. Я заметила мистера Юстаса Хоуитта, он кружился как волчок с партнершей намного выше его самого – и мой карандаш запечатлел их навеки. Потом, подняв глаза, я увидела другую пару: мистера Эшли с кузиной Энн, – и карандаш очертил на бумаге широкоплечий силуэт с подчеркнутой сюртуком талией и вьющиеся длинные волосы, разлетевшиеся в танце. Потом я нарисовала его партнершу, чуть полнее, чем в жизни, – для контраста. И снова вернулась к нему, вырисовывая галстук, жилет, гардению в петлице, серые полоски на брюках. Я снова и снова пыталась точно передать жесты и движения…
Я так увлеклась, что не сразу поняла, что за мной наблюдают. В глазах окружающих за мной прочно утвердилась репутация чудачки или, хуже того, – художницы. Я же просто радовалась, что не теряю время попусту. Когда визитные карточки кончились, я сложила их в ридикюль, сожалея, что не нарисовала ни одного лица, только силуэты. Мистер Эшли все еще танцевал, путь был свободен, и я вышла из шатра. От жары, музыки и непрерывного рисования у меня кружилась голова. У меня не было подходящей обуви для прогулки, однако я бодро зашагала к ближайшей рощице. Я чувствовала, что мне необходимо хоть недолго побыть одной. Одиночество на природе – совсем не то, что одиночество на празднике.
ГОЛОС
Мисс Тиддлер!
Мистер Эшли заметил, как я ухожу, и побежал за мной.
КЕННЕТ ЭШЛИ
Неужели и вы считаете меня отверженным?
Его тон показался мне не слишком любезным.
Я
Добрый день, мистер Эшли. Как поживаете?
КЕННЕТ ЭШЛИ
Вы не расслышали мой вопрос?
Я
Я расслышала ваш вопрос. Как поживаете?
КЕННЕТ ЭШЛИ
Просто чудесно. Купаюсь в благодати. Ведь так всегда ощущают себя влюбленные?.. Это еще один вопрос, на который вы не станете отвечать.
Шагая рядом, мы удалялись от гостей.
КЕННЕТ ЭШЛИ
Чем вы занимались в своем уголке? Мне показалось, вы рисовали…
Итак, он меня видел. А мне-то казалось, что он занят только вальсом. Я созналась, что рисовала танцующих, и рассказала о том, как редактор, мистер Маршалл Кинг раскритиковал моих человеческих персонажей.
КЕННЕТ ЭШЛИ
Вы не виноваты. Просто вы лучше разбираетесь в мышах, чем в людях.
Я
Мышей легче уговорить позировать.
КЕННЕТ ЭШЛИ
Я в вашем расположении, мисс Тиддлер, если вам нужен натурщик.
Мои щеки залил румянец, и я подставила лицо порыву ветра.
КЕННЕТ ЭШЛИ
Что возвращает нас к предыдущему вопросу: считаете ли вы меня отверженным?
Он подождал пару секунд, потом пробормотал: «Гробовое молчание…»
Пришла пора возвращаться – родители уже наверняка беспокоились.
КЕННЕТ ЭШЛИ
Помните нашу последнюю беседу, мисс Тиддлер? Вы дали мне совет, вы сказали, что стоит попросить повторной встречи с директором театра Сент-Джеймс. Помните? Кивните хоть в знак одобрения, мисс…
Я изобразила улыбку. Я еще в жизни никого так не слушала, как его сейчас. До звона в ушах.
КЕННЕТ ЭШЛИ
Я сделал, как вы советовали. Добился повторного прослушивания. Собираюсь играть «Ричарда III».
Я
О нет!
Мистер Эшли завернулся в воображаемый плащ и продекламировал с дурашливой свирепостью: «Дочь брата в жены я себе возьму, А то мой трон – на хрупком хрустале. Зарезав братьев, на сестре жениться! Неверный путь! Но нет уже помех. Я в кровь вошел, и грех мой вырвет грех; и слезы жалости мне не идут»[15]
. Он рассмеялся.КЕННЕТ ЭШЛИ
Я буду играть Петруччо.
Мы снова оказались среди гостей; пришло время расставаться.