Читаем Мисс Винчестер (СИ) полностью

– Так, спокойно! Держи руки при себе и не смей ничего делать с моей памятью, а то так жопу надеру, что сам забудешь, как тебя зовут! Я понятно излагаю? Думаю, да. Если тебе так неймется, то я не буду ничего говорить Винчестеру. Напомни, что ты там говорил: ты мой ангел-хранитель или что-то типа того?

– Да, я должен охранять тебя от…

– Я все поняла, обойдемся без ненужных уточнений. Так вот, ты не мешаешь мне наслаждаться молодостью со всеми ее вытекающими, а я не лезу в твои разборки с отцом. Ферштейн?

– Но я должен оберегать тебя и от наркотиков, и от…

– Что-то я по папочке соскучилась! Пойду, наверное, поболтаю с ним, столько новостей накопилось, – задумчиво сказала я, подходя к двери.

– Хорошо-хорошо, я не буду тебе мешать, только не говори ему ничего! – подбежал ко мне Кастиэль, преграждая дорогу.

– Вот и договорились, сладенький, – прощебетала я, похлопав встревоженного ангела по плечу, – А теперь тебе пора.

– В смысле? – недоуменно переспросил мужчина.

– В смысле пока, Кас, – уже раздраженно ответила я, подходя к шкафу.

– Хорошо. Но я еще вернусь.

– Только не смей заявиться в клуб. Там, конечно, все и так слегка под кайфом, но появление ангела Господнего они вряд ли воспримут адекватно, – проговорила я, выбирая наряд на вечер. Когда я обернулась, ангела уже и след простыл. – Ну и чудесно. Ангел-хранитель, блин. Мало мне надзирателей, так еще и это чудо на голову свалилось…

– Ну и куда ты намылилась, юная леди? – укоризненно спросила мама, преграждая мне дорогу к входной двери.

– Подышать свежим воздухом, для здоровья полезно, – огрызнулась я, пытаясь пробраться на свободу, но материнский подзатыльник вернул меня в суровую реальность. – Что за херня, мам?

– Это чтобы матери не хамила! Недавно ты чуть коньки не отбросила от своей наркоты, потом почти два дня провалялась безвылазно в своей комнате, а теперь гулять она пошла! Ты никуда не пойдешь, пока не объяснишь, что ты тут устроила, когда мы с отцом пошли в ресторан, – начала вопить мать, грозно помахивая перед моим носом деревянной ложкой. На ее крик тут же подоспел Винчестер.

– Эми, ты чего кричишь? – спросил мужчина, с укором глядя на мать, но тут он заметил меня, как раз когда мне почти удалось прошмыгнуть в дверь. – Так, Джен, идем. Нам нужно с тобой поговорить, – проговорил отец, приобнимая меня за плечи и ведя в гостиную. Скинув его руку и тяжело вздохнув, я повалилась в кресло, закидывая ноги на кофейный столик.

– И что вам от меня опять надо? – спросила я, раздраженно глядя на родителей. Только от ангела отделалась, так теперь они мне морали будут читать. Не жизнь, а сказка, блин!

– Джен, я думал, что мы наконец нашли общий язык, а ты опять начинаешь грубить, – начал воспитательную лекцию Винчестер.

– Так, мужчина, попрошу! Я с вами общий язык не находила, и если я один день не орала на вас и не устраивала истерики, так это все из-за психолога.

– Так, значит, миссис Блейк тебе помогла? Отлично, тогда будем продолжать сеансы, – воодушевился Дин.

– Не уверена, что она будет рада меня видеть,– подавляя улыбку, ответила я.

– Ладно, я хотел поговорить не о психологе. Джен, так как тебя исключили из школы до того, как ты завершила среднее образование, то я решил записать тебя в местную школу. Со следующего понедельника ты возобновишь занятия.

– Что?! Еще чего! Не собираюсь я учиться с этими отсталыми идиотами и гламурными дурами! – начала возмущаться я, но Винчестер перебил меня:

– Возражения не принимаются, солнышко. Я уже договорился с директором, радуйся, что тебя вообще приняли с таким личным делом!

– Да, папуль, я безумно рада! На этом семейное собрание закончено? Тогда аривидерчи, вернусь завтра, – заявила я, поднимаясь с кресла. Но немного подумав, добавила, – наверное.

– Что? Джен, я тебя никуда не отпускал! Что значит «вернусь завтра»?! – запричитал отец, но я уже открыла дверь, собираясь сбежать в клуб.

– Возражения не принимаются, солнышко!

========== Полуночница ==========

Пульсирующий ритм музыки проникает в глубины моего сознания, заставляя двигаться ей в такт. Мигающие вспышки света ослепляют меня, отчего я жмурюсь, но не прекращаю танцевать. Под ободряющий гул толпы я взбираюсь прямо на барную стойку, не контролируя свои действия, ведь для этого выпито слишком много. Я чувствую на себе взгляды сотен глаз: кто-то наблюдает за моими движениями с восхищением, кто-то с завистью, а кто-то и с животным вожделением. Неудивительно, ведь в таком состоянии я довольно легкая добыча: пьяная шестнадцатилетняя девчонка, которая готова на любое безумство, лишь бы не умереть со скуки в этом захолустном городе. Танец становится все откровеннее, мои пальцы скользят вниз по мягкой ткани обтягивающей кофточки, попутно медленно расстегивая пуговицы. Еще пара мгновений – и мешающая мне кофта улетает в зал, яростно поддерживающий меня разнообразными выкриками, в основном состоящими из непечатных выражений. Как только я решила расстаться и с лифчиком, кто-то схватил меня за запястье, и перед моими глазами вновь появилась яркая волна света, на мгновение лишающая меня зрения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги