Читаем Миссия милосердия полностью

– Джентльмены, прошу вас, подумайте ещё раз. Мы можем оказать вам существенную помощь. И не только военную. Мы могли бы направить сюда специалистов, показать вам, как может прокормиться тысяча человек там, где теперь кормится только один. Мы построим для вас школы и научим ваших детей всему, что знаем сами – у вас, видимо, нет общественных учреждений. Мы могли бы преобразовать ваш мир, покончить с болезнями, голодом, бедствиями. Но мы не имеем права помогать вам, если вы отказываетесь от нашей помощи.

– Трогательное обращение, – сказал Трефэйн. – И всё же…

Его перебил сигнал коммуникатора Кирка.

– Прошу прощения. – Кирк открыл коммуникатор. – Кирк слушает.

– Капитан, – послышался голос Зулу. – Целая клингонская эскадра только что выскочила из подпространства и окружила нас. Я не успел пересчитать их прежде, чем они открыли огонь, но их никак не меньше двадцати. Сейчас у нас подняты щиты, и я не могу опустить их, чтобы поднять вас на борт.

– Вы и не должны, – резко сказал Кирк. – Вам приказано немедленно уносить ноги и сообщить командованию. Возвращайтесь только, если у вас будет подкрепление. Всё!

Он закрыл коммуникатор и взглянул на трёх органиан.

– Вы утверждали, что нет никакой опасности. А теперь…

– Нам известно о приближении клингонской эскадры, – сказал Трефэйн. – В данный момент восемь клингонских кораблей выходят на орбиту вокруг нашей планеты.

– Спок, Вы можете проверить это?

– Нет, сэр, не на таком расстоянии, – отвечал Спок. – Но это кажется логическим развитием событий.

– О, – сказал Трефэйн. – Несколько сотен вооружённых людей как раз появились рядом с крепостью.

Спок взглянул на трикодер и кивнул.

– И не только с ручным оружием, сэр. Я засёк три или четыре тяжёлых орудия. Интересно, как он мог узнать об этом так быстро?

– Это уже не важно, – мрачно сказал Кирк. – Важно то, что мы остались одни, в самой гуще клингонской оккупационной армии.

– Похоже на то, сэр, – согласился Спок. – Не слишком приятная ситуация.

– Мистер Спок, – сказал Кирк, – у Вас удивительный дар преуменьшать.

Клингонские солдаты были сурового вида, крепкого сложения – явно уроженцы восточных областей Клинжая. Они действительно были вооружены до зубов и носили нечто, похожее на кольчуги. Привычно, не упуская ничего, они двигались по деревне, расставляя по пути часовых. Немногие попадающиеся им навстречу органиане приветливо улыбались и спокойно уступали дорогу.

К ещё большему недоумению Кирка и Спока члены Органианского совета – именно так называли себя эти трое – снабдили их местной одеждой и, подвергая себя при этом смертельному риску, предложили спрятать. Проверяя снятую форму, Кирк обнаружил, что фазеры куда-то исчезли.

– Где наше оружие? – резко спросил он.

– Мы забрали его, капитан, – сказал Эйлборн. – Мы не можем допустить тут насилия. Клеймар, спрячьте форму. Мы сами позаботимся о вашей безопасности. Наша главная проблема – мистер Спок. Его придётся выдать за вулканского купца – возможно, прибывшего сюда для торговли кевасом и триллиумом.

– Клингоны знают, что Вулкан входит в состав Федерации, – заметил Кирк.

– Но для Клинжая он совершенно не опасен. Вы, капитан, вполне могли бы сойти за органианина, если бы…

Он не договорил. Дверь распахнулась от удара, и двое клингонов ворвались в комнату, знаками приказывая всем отойти. Следом вошёл третий клингон – статный, горделивый, не нуждавшийся в знаках отличия, чтобы показать, что он здесь главный.

Спок и органиане отступили; Кирк не двинулся с места. Клингонский командир окинул комнату быстрым взглядом.

– Это правящий совет? – презрительно сказал он.

Эйлборн шагнул вперёд, улыбаясь.

– Я – Эйлборн, временно исполняющий обязанности главы совета. Приветствую вас.

– Попробовал бы ты меня не приветствовать. Я – Кор, военный губернатор Органии. – Он устремил взгляд на Кирка. – Ты кто такой?

– Это Баронер, – сказал Эйлборн. – Один из наших видных граждан. Это Трефэйн…

– У этого Баронера что, нет языка?

– У меня есть язык, – сказал Кирк.

– Тогда отвечай, когда тебя спрашивают. Где твоя улыбка?

– Что?

– Дурацкая, идиотская улыбка, которой здесь все улыбаются. – Кор развернулся к Споку. – Вулканец. У тебя что, тоже нет языка?

– Меня зовут Спок. Я торгую кевасом и триллиумом.

– Ты не похож на торговца. Что такое триллиум?

– Лекарственное растение семейства лилейных, – не задумываясь, ответил Спок.

– Только не на Органии, – сказал Кор. – Наверняка шпион Федерации. Уведите его и допросите.

– Он не шпион, – с яростью сказал Кирк.

– Ну-ну-ну, – протянул Корн. – Значит, среди этих овец есть баран? Почему ты не хочешь, чтобы мы забрали его? Он даже не с твоей планеты.

Кирк перехватил предостерегающий взгляд, украдкой брошенный Споком, и попытался принять спокойный вид.

– Просто потому, что он ничего не сделал.

– Для органианина твой поступок – почти бунт. Что ж, всегда приветствовал сопротивление. А ты тоже приветствуешь нас?

– Вы здесь, – сказал Кирк. – С этим ничего не поделаешь.

Некоторое время Кор пристально смотрел на него, затем позволил себе подобие улыбки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звездный путь

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика