Читаем Миссия (СИ) полностью

— Ха ха ха! — Никсон довольно рассмеялся — да, я видел ваши выступления перед журналистами, вы умеете парировать уколы собеседника! И уверен, мне будет очень интересно с вами пообщаться! Кстати, зовите меня просто Ричард, у нас не официальная встреча. Поговорим, как… два простых американца! (намекает на гражданство США… ага).

— Хорошо, Ричард! — улыбнулся и кивнул я — Тогда зови меня просто Майкл. И разреши тебе представить моего секретаря и переводчика Ольгу Фишман.

— Прекрасная, прекрасная леди! — Никсон пожал руку зарумянившейся Ольге — Я рад принимать у нас в гостях такую прекрасную леди!

Он аккуратно пожал руку Ольге, отпустил, и снова посмотрел на меня — Вас устроили? Все в порядке?

— Все просто великолепно, спасибо! — ответил я, и Никсон удовлетворенно кивнул.

— Хорошо. Пойдемте, я вас провожу прямо к столу. Надеюсь, вы сегодня еще не обедали? Мне очень хочется угостить вас мясным рулетом, который готовит моя Пэт! Это лучший мясной рулет в мире! И пирог! Она готовит великолепный яблочный пирог!

— Обожаю яблочные пироги, и уверен, что из рук твоей великолепной Пэт он будет просто прекрасен! — ответил я, и заметил, как глаза Никсона довольно сверкнули. (Человек. Он тоже человек, пусть даже он и американский президент!)

И тут же вспомнилось, как он уже не будучи президентом приезжал в Советский Союз, участвуя в переговорах Горбачева и Рейгана по разоружению. Думая, что его уже давно забыли, он с одним охранником и сопровождающим от нашей стороны решил пройтись по рынку. И… его тут же узнали! Начали дарить цветы, угощать фруктами! Но больше всего его растрогала старушка, которая подала ему кулек с семечками и сказала: «Возьмите! Пожалуйста, сделайте так, чтобы не было войны! У меня три сына на войне погибли!»

Никсону перевели, он стал искать по карманам, что бы такое подарить бабульке, не нашел и просто поцеловал ей руку…

Сейчас ему пятьдесят девять лет, он крепок, энергичен, молод. Что для политика какие-то там шесть десятков лет? Самый расцвет карьеры! Для Никсона — высший ее пик. До срыва в пропасть остаются считанные месяцы.

Пэт Никсон на год старше своего мужа, выглядит очень ухоженной, «породистой», и по ней никогда не скажешь, что вышла она не из семьи богатеев и сама себе зарабатывала на учебу, работая и машинисткой, и медсестрой, и рентгенологом, и библиотекаршей. А потом вышла замуж за юриста Никсона, родила ему две дочки, и… поддерживала всю его довольно-таки долгую, но не очень счастливую жизнь. Судя по тому, что я о ней читал — она была очень приличной женщиной — не заносчивой, не наглой (в отличие от той же Раисы Максимовны). Она исполняла роль Первой Леди честно, без увиливания, посвящая благотворительности практически все свое свободное от поддержки мужа время.

Однако как я помню, после избрания Никсона президентом ее отношения с мужем разладились, супруги стали холодны друг к другу.

— Пэт! Познакомься, это Майкл Карпофф, известный и очень популярный писатель, а также великолепный боец, победивший Мохаммеда Али!

— Здравствуйте, мистер Карпофф! — Пэт Никсон была одета во все белое, и выглядела великолепно. Почти как в юности. Безупречная улыбка, практически искренняя, если забыть, что перед тобой стоит умнейшая женщина, которая участвовала во всех делах своего мужа, и умела представлять себя перед лицом любого собеседника — будь этот гость мужа или прокурор, допрашивающий о грязных делишках президента.

Первая леди — это тоже политик. Только в тени своего мужа. Если она умная, конечно. А если дура — бежит по ковровой дорожке впереди своего супруга и тупо сует руку главе другого государства. Как Раиса Максимовна.

— А это секретарь Майкла, Ольга! — представил Никсон жене мою спутницу — Переводчица, машинистка.

Таак… а откуда ты знаешь, что Ольга машинистка? Я этого тебе не говорил. Значит — ты все знал заранее и про Ольгу — тоже. Что совсем даже не удивительно. Политик должен знать, с кем в нужный момент поведет разговор о важных вещах.

— О! Вы и печатаете? — улыбнулась Пэт — Я тоже когда-то работала машинисткой! И очень недурно печатала!

— Ольга печатает со скоростью пулемета — улыбнулся я — Если бы не она, я бы не смог так быстро писать свои книги. Я ей диктую, она печатает, и у нас получается очень быстро.

— Замечательно! — почти искренне восхитилась Пэт — Прошу вас, присаживайтесь за стол, будем ужинать. Я специально к нашему ужину приготовила мясной рулет и яблочный пирог. Мой муж очень любит эти блюда. Но кроме того, у нас есть запеченная в духовке индейка, копченые угри, и еще много, много вкусных блюд! И вы обязательно должны их все попробовать!

— Замороженная индейка? — улыбнулся я — Замечательно! Кстати, мэм, когда вы попадете в рай, у его ворот вас встретят сотни тысяч индеек, которых вы спасли от неминуемой гибели в день Благодарения и дали пожить подольше. Представляете — небо покрыто сотнями тысяч крыльев, и все индейки кричат: «Пэт, спасибо! Спасибо, Пэт!»

Перейти на страницу:

Похожие книги