Читаем Миссия в Ионическом море полностью

Уныние наступило, и многих отчаяние вмиг охватило, 

Поскольку затопление уж где-то рядом было, 

Корабль крепко сел и мачты закачались,

И следом за форштевнем за борт намеревались.

Скрежет ужасный от клотика до киля и резкий рывок,

Команде дал мощнейший пинок,

От давления и качки руль перекосился,

Но вскоре ко дну пошел, поскольку отвалился.

Чтобы корабль через риф протащить, парус поставленный, 

Тягу дал сильную, но силы - неравные,

Мгновенно был порван, и заново поднят со звуком шипящим,

Командой доблестной, рвением горящей,

Но отдан приказ горький приготовиться

Бросать пушку за борт. Как тут не отчаяться!

Офицер, по счету третий, рискнул возопить,

О благородный вождь, молю, не надо торопить!

(- Мне посчастливилось нести ту вахту, сэр, - мимоходом пояснил он Джеку.)

Этот третий сказал, - попомните, сэр,

С должным почтением, прошу, послушайте мой пример,

И ваш собственный опыт подобных шагов

Ведет к крушениям у крутых берегов.

Ведь на песке лежащие пушки тверды как скала,

И днище корпуса пробьют "на ура",

И вот задувает ветра порыв,

Что сделает невозможным "все к шлюпкам" призыв.

"Всем стоять" - отважный капитан команду отдал, 

"Ветер в лоб", - и экипаж марсели вновь распускал,

Паруса обстенили в ожидании ветра дуновения,

Узри ж поразительный знак Провидения!

Несмотря на правила, послышался гул одобрения, что корабль снялся с рифа, потому что из стихов Роуэна, да и его личного присутствия среди них, следовало, что "Кораджес" снялся с рифа, но также отчетливее прозвучал скептицизм по поводу слов, сказанных третьим лейтенантом своему капитану, поскольку Уилкинсон слыл джентльменом вспыльчивым, и Роуэн это почувствовал.

- Слова о "благородном вожде" - дань поэзии, ну, вы понимаете, - заметил он.

- Не думал я, что ты уложишься в срок, - удивился Пуллингс, - осталось не более трех песчинок. Следующий.

Моуэт глотнул портвейна и слегка побледнел.

- Я прочту фрагмент кое-чего эпического в трех песнях, о людях, плывущих в этих водах, или, если точнее, несколько к осту, около мыса Спадо.

Их настигло ненастье, марсели свернуты, брам-реи спущены на палубу, нижние паруса зарифлены - вот какова ситуация. Но этому предшествует сравнение, польщу себе, сравнение, которое лучше даст описание места:

Теперь на север от Африки берегов знойных,

Где курс пересекла их стая дельфинов свободных, 

но, сомневаюсь, что мне это удалось, и может показаться немного странноватым без объяснения, но, так или иначе, начну отсюда. - Он кивком дал Пуллингсу знак перевернуть часы и, не отрывая взгляда от падающего песка, глухим стенающим голосом начал.

Подброшенный на волне, корабль принимает бури удар,

Страшится мести и врага давнего чар,

Как гордый конь в дорогостоящей сбруе во мраке,

Ликуя, дыбится в кровавой драке,

От земли оттолкнувшись, славой блистает,

Он в хороводе битвы кружится и пылает,

Так окутанный гордыней кричащей,

На волне танцует корабль дрожащий.

Моуэт быстро окинул аудиторию взглядом, ища реакцию на своё сравнение, но не увидел ничего, кроме выражения глубокой, вселенской тупости, но это могла быть и маска сдержанности, оговоренная правилами. В любом случае, он поспешил перейти к части, где все ощутили бы себя в своей тарелке.

Все свирепей и свирепей южные демоны ревут,

Все яростнее дыбящиеся волны растут.

Корабль больше не может марсели сохранить,

Перейти на страницу:

Все книги серии Хозяин морей

Похожие книги

Дочь регента
Дочь регента

Роман «Дочь регента» — вторая книга А. Дюма из истории Регентства во Франции. Герой романа шевалье Гастон де Шанле, примкнувший к заговору бостонских дворян против регента Франции Филиппа Орлеанского, влюблен во внебрачную дочь регента. Заговор раскрыт, главари казнены. Вместе с ними погибает и шевалье де Шанле; возлюбленная лишь ненадолго переживает его и умирает, так и не простив отцу гибели своего жениха.Неожиданные и захватывающие повороты интриги, широкий исторический фон, прелестный французский юмор, героизм и благородство главных действующих лиц ставят это произведение в один ряд с такими известными романами Дюма, как «Королева Марго» и «Графиня де Монсоро».Роман А. Дюма «Дочь регента», примыкающий по своему содержанию к роману «Шевалье д'Арманталь», впервые был опубликован в Париже в 1845 г.Иллюстрации М. Ряполова

Александр Дюма , Виктория Холт

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения