– Теперь вы довольны? – спросил Дон, снова садясь рядом с Марией. – Вы проиграли. Вам не добраться до дипломатической почты. Ее отправят уже сегодня, и под надежной армейской охраной.
– С вашей стороны было глупо сказать мне об этом, – глаза Натцка сверкнули. Отдав револьвер Буссо, он подошел к телефону, стоящему на столе: – Соедините меня с американским консульством. – После небольшой паузы он продолжал: – Мистера Чаннинга, пожалуйста. – Снова пауза. – Чаннинг? Полчаса назад маленький пакет в зеленой пластиковой обертке поступил на дипломатическую почту. Он должен быть отправлен в Лондон сегодня ночью. Я хочу его иметь! Вы поняли? Срочно изымите и доставьте в условленное место. Назад в консульство не возвращайтесь! Ваша работа там закончена. – Он выслушал ответ, потом сказал: – Прекрасно! Я жду вас через полчаса. – Положив трубку, он посмотрел на Дона торжествующим взглядом. – Как мне кажется, на сей раз победа за мной, мистер Миклем! Мой человек сообщил, что без всякого труда изымет пакет из дипломатической почты.
Дон понимал, что роль нужно играть до конца. Натцка ни на миг не должен усомниться в правдивости того, что он сказал.
– Подлый мошенник! – изобразив на лице ярость, он вскочил. – Но не думай, что тебе будет легко уйти отсюда!
Натцка довольно засмеялся.
– Перестаньте, мистер Миклем, не раскисайте. Невозможно в одиночку противостоять целой организации. Вы сделали все, что могли, и даже больше, и доставили мне несколько неприятных моментов. Но, помимо всего прочего, это дело ни в коей мере не затрагивает интересов вашей страны.
Демонстрируя усилие, с которым он якобы сдерживает гнев, Дон пожал плечами.
– О'кей, вы победили.
– Признаюсь, я очень доволен и рад, что все так кончилось. Вы были очень настойчивы. Буссо проводит вас к самолету. К тому времени, когда вы будете пролетать над Парижем, меня уже здесь не будет. Но если вы попытаетесь задержать Буссо, он будет стрелять. Я не хочу лишних волнений. – Натцка посмотрел на Буссо: – Проводи их к самолету. Если он сделает лишнее движение, стреляй!
– Пошли, – Буссо пошел к двери.
Дон повернулся к Марии.
– Итак, прощайте. Надеюсь, я буду вам полезен, когда вы окажетесь в Англии. Я с удовольствием покажу вам все исторические достопримечательности доброй старой Англии. Я знаю Лондон так же хорошо, как знаю Венецию.
Краем глаза он следил, как Натцка покинул комнату. Мария встала и засмеялась.
– Возможно, в один из дней я действительно приеду в Англию. Я буду помнить ваше обещание.
– Пошли! – нетерпеливо сказал Буссо.
Дон игнорировал его.
– Вы последуете за вашим братом или, быть может, проводите меня до самолета?
– Вы хотите этого?
– Да. Можете назвать меня сентиментальным, но когда тебе на прощание машет рукой прекрасная женщина, это всегда так приятно.
Ее глаза заискрились, и она улыбнулась.
– Я с удовольствием провожу вас.
Дон взял ее под руку.
– Тогда пойдемте.
Он подошел к двери, следуя за Гарри, совершенно сбитым с толку неожиданным исчезновением книжечки и необычной любезностью Дона по отношению к Марии.
Буссо замыкал шествие.
Уже у трапа Дон спросил:
– Почему бы вам не полететь со мной в Лондон, Мария?
– Зачем мне это? Что я забыла в Лондоне? Кроме того, я не могу оставить брата, он так нуждается в моей помощи.
– Я позабочусь о вашей безопасности. Рано или поздно, но вы пожалеете, что работали с ним.
– Я никогда ни о чем не жалею.
Симпатичная стюардесса встревоженно спустилась к ним.
– Мистер Миклем?
– Да.
– Мы ждем только вас. Поднимитесь, пожалуйста, на борт.
– Извините. Сейчас буду. Иди вперед, Гарри, – сказал Дон, поворачиваясь в его сторону. Гарри удивленно глянул на него и молча пошел по трапу. Дон повернулся к Марии: – До встречи, и удачи вам!
– Вы уже это говорили.
– Я говорю это опять, – он положил руку на ее плечо, а другая рука скользнула по рукаву шубки. – Вы и норка – любопытная комбинация, – Дон мягко притянул ее к себе и поцеловал. – Вы уверены, что не хотите улететь со мной?
Девушка покачала головой.
– До свидания, Дон!
Дон повернулся и быстро стал подниматься по ступенькам трапа. В дверях он обернулся, махнул на прощание рукой и исчез внутри самолета.
Дверь за ним захлопнулась, и трап отъехал. Дон уселся рядом с Гарри.
Взревели двигатели, и самолет вырулил на взлетную полосу. Дон взглянул в иллюминатор и еще раз махнул Марии, которая помахала в ответ.
Когда самолет начал разбег, Дон повернулся к Гарри. Глаза его весело блестели.
– Уф-ф! Эти последние минуты состарили меня на годы!
– Я понял это, босс, – сочувственно сказал Гарри.
Дон засмеялся и, наклонившись так, чтобы не видели другие пассажиры, показал Гарри маленькую книжечку в кожаном переплете.
– Я спрятал ее за обшлаг рукава норковой шубки Марии, прежде чем Буссо обыскал меня, – прошептал он. – Она же и донесла книжечку до трапа самолета.
– Вот это номер! – лицо Гарри расплылось в широкой улыбке.
Через два с половиной часа самолет пошел на посадку в аэропорту Норфолка, и путешествие подошло к концу.