Миклем уселся рядом с Гарри. Взревели моторы, и самолет вырулил на взлетную полосу. Дон взглянул в иллюминатор и еще раз помахал Марии, которая стояла на взлетной полосе. Когда самолет поднялся в воздух, Дон повернулся к Гарри. – Фу! – выдохнул он. – Последние минуты стоили мне нескольких лет жизни.
– Я понял это, босс, – сочувственно сказал Гарри. Дон расхохотался и, отвернувшись от салона так, чтобы его не видели остальные пассажиры, показал Гарри маленькую книжечку в кожаном переплете.
– Я спрятал ее за обшлаг рукава ее шубки прежде, чем Буссо начал меня обыскивать, – прошептал Дон. – Она сама донесла ее до самолета.
– Вот это да! – воскликнул Гарри, и на лице его засияла восторженная улыбка.
Через два с половиной часа самолет пошел на посадку. Путешествие подходило к концу. Дон понимал, что Нецке быстро поймет, как его провели, и весьма возможно, что его агенты в Лондоне попытаются отобрать книжечку, прежде чем он успеет вручить ее сэру Роберту Грехэму. Чтобы исключить всякий риск, Миклем попросил пилота соединиться с сэром Робертом и попросить выслать в аэропорт усиленную охрану.
Когда самолет остановился и моторы умолкли, они подождали, пока выйдут все пассажиры, и Гарри осторожно выглянул в дверь.
По летному полю к ним приближалась небольшая группа людей, возглавляемая осанистым мужчиной с большими усами, похожим издалека на доброго дедушку.
– Все в порядке, босс! – крикнул Гарри.
Дон тоже подошел к двери и увидел, что к ним идут старший суперинтендант Том Дикс и сэр Роберт Грехэм. Том Дикс помахал Миклему рукой. Сэр Роберт приветственно поднял свою трость.
Дон быстро спустился по трапу и пожал протянутые ему руки.
– Ну, какие у вас новости, мой мальчик? – спросил Грехэм.
– Я разыскал Трегарта, – ответил Дон спокойно. – Он передал мне кое-что для вас, и я счастлив, что могу вручить вам это.
Он достал из заднего кармана маленькую книжечку и подал ее сэру Роберту. – Что это? – спросил тот резко.
– Трегарт просил меня доставить это вам во что бы то ни стало, – ответил Дон, – Я не знаю, что это, но Джон Трегарт заплатил жизнью за то, чтобы эта книжечка попала к вам в руки.
– Он мертв? – лицо сэра Роберта стало суровым. – Они убили его?
– Да. Они его убили.
– Машина ждет, мистер Грехэм, – сказал Дикс. – Нам нужно поторопиться. Случай очень важный.
– Да, вы правы, – согласился сэр Роберт и передал книжечку Диксу. – Займитесь этим.
– Не потеряйте ее, Дикс, – сказал Миклем. – Они могут попытаться вернуть ее.
Дикс холодно усмехнулся.
– Я догадываюсь об этом, – сказал он, засовывая книжечку в карман. – Я передам ее полковнику Гендерсону, сэр. Мы сразу же передадим вам расшифровку.
Он взглянул на Дона и рассмеялся:
– Не беспокойтесь, ваши труды не пропадут даром, мистер Миклем. Спокойной ночи, – и пошел, сопровождаемый двумя дюжими полисменами в штатском.
– Моя машина здесь, Дон, – сказал сэр Роберт. – Поедем ко мне, нам надо поговорить.
Они уселись в машину: Миклем и сэр Роберт на заднем сиденье, Гарри – рядом с шофером.
– Итак, вы нашли Трегарта, – сказал сэр Роберт, протягивая Дону сигареты, когда машина тронулась. – Они не так хороши, как ваши, но все же недурны.
– Да, я нашел его, – ответил Миклем и закурил.
– Вы упорный человек. Дон, – покачал головой сэр Роберт. – Вы могли все испортить, а ведь я просил вас не вмешиваться в это дело.
– Если бы я вас послушался, мы не имели бы того, что имеем, – спокойно возразил Дон.
– Пожалуй, это так, – рассеянно согласился Грехэм, рассматривая пепел своей сигареты. – Все начиналось так хорошо. У нас был прекрасный план, и бедняга Трегарт был так увлечен им, что убедил меня… Он говорил, что мне не найти лучшей кандидатуры, и мы решили доверить это ему. Слабым местом плана было то, что Трегарт должен был действовать один. Он верил, что лучшей кандидатуры для этого задания нам не найти, – Вы забыли, сэр, что я не знаю предыстории. Но мне кажется, что теперь я имею право узнать какие-то подробности. Грехэм кивнул:
– Я все объясню вам, когда мы приедем домой. А пока вы расскажите по порядку, что с вами произошло. Надеюсь, что позже вы напишете подробный отчет для полковника Гендерсона, а сейчас расскажите коротко, чтобы я имел общее представление.
Пока они добирались до места, Миклем рассказал о своих приключениях.
– Мой бог! – воскликнул сэр Роберт. – Да это же настоящая детективная история!
Наконец они вышли из машины:
– Пойдемте в дом. Надсон, позаботьтесь о шофере мистера Миклема. Сообразите ему что-нибудь поесть и выпить. После таких приключений хорошая выпивка ему не повредит.
Надсон, шофер сэра Роберта, приложил руку к козырьку фуражки, сияя от удовольствия. Он не видел никакой причины для того, чтобы Гарри пил в одиночестве.
Грехэм провел Дона к себе в кабинет и подошел к бару:
– Хотите бренди? Он у меня очень хорош. К сожалению, осталось не так много бутылок, но все они из погреба моего отца.
– Я бы предпочел виски, – заметил Дон, усаживаясь к камину.
– Когда я был молодым, то считал бренди лучшей выпивкой после полуночи. Ну, да ладно…