Забота о нем немедленно затмила все остальные чувства. Выступление мистера По в Бостонском лектории должно было состояться через три дня, и для него было очень важно, чтобы оно имело успех. Помимо всего прочего, он всю жизнь мечтал произвести впечатление на бостонцев. Неужели у него совсем ничего для этого нет?
– Совершенно необходимо написать что-то новое? – спросила я. – Наверняка у вас в столе лежат какие-нибудь замечательные стихи, достаточно просто стряхнуть с них пыль.
– Если я просто что-то переработаю, бостонцы непременно это распознают. Они чертовски умны, чтоб их.
– Бостонцы такие же, как все остальные. За один раз они могут ехать только на одной лошади.
– Они кое-чем отличаются, – вздохнул он, – и знают об этом.
Мне стало его жаль.
– Вы ведь сами из Бостона, – мягко сказала я, – поэтому сумеете победить в их игре.
Ветер вздыбил воротничок поэта, и его внешний вид от этого стал еще более диким.
– Просто родиться там недостаточно. Я – самозванец, и они это чувствуют.
– Как человек, который вырос в Бостоне, – сказала я, – могу отметить, что вы на голову выше любого из них.
Его глаза в темной окантовке согрела благодарность.
– Спасибо. Я нуждался в таких словах, неважно, правдивы они или нет.
Его смирение меня обезоружило. Как противостоять этому человеку? Я обернулась посмотреть, как подплывают и отплывают лодки, разгружая китайское судно.
– Я хотел бы, Френсис, чтобы вы поехали со мной в Бостон.
Я снова повернулась к нему.
– Это невозможно.
– Пожалуйста, Френсис. Вы нужны мне. И разве я не нужен вам?
Я посмотрела на парочку, стоявшую у парапета по соседству с нами. Рука мужчины лежала на талии жены (или любовницы), пока они оба чинно наблюдали за лодками.
– Вы мне нужны.
– Тогда поедемте в Бостон. Там хотя бы одну ночь мы сможем быть теми, кем должны бы быть, – мужем и женой.
Я позволила себе обратиться к мучительным, но таким драгоценным воспоминаниям. Тепло и надежность его тела, кольцо надежных рук, обнимающих меня, чистый, сладкий запах кожи. Я так давно его не целовала. Заполучить его целиком, без остатка… вздрогнув, я закрыла глаза.
– Мы должны быть вместе, – сказал, глядя на меня, мистер По. – Я знаю, ты тоже это чувствуешь.
– Я не могу, Эдгар. Это невозможно.
– Если ты будешь со мной, я смогу добиться успеха в Бостоне. Я это знаю. Когда ты со мной, за меня, я становлюсь другим человеком, и этот человек гораздо лучше, я могу им гордиться. Я впервые в жизни могу гордиться собой. Пожалуйста, Френсис, не заставляй меня умолять.
Его надежда привела меня в смятение. Что я скажу Элизе? И что я скажу детям?
– Это же так легко! Твоя матушка все еще живет в Бостоне, скажешь, что едешь ее навестить.
– Элиза знает, что моя мать знать меня не хочет.
– Но Элиза не знает, что твоя мать не передумала. И ты действительно можешь попытаться повидаться с ней, чтобы твоя совесть была чиста. Пожалуйста, поедем. Я обещаю… – он поправил шаль у меня на плечах, – я сделаю так, что ты останешься довольна.
Мое тело трепетало от его близости. Я подняла глаза.
– Я остановлюсь в Тремонт-хаузе, – сказал он, устремив на меня решительный взгляд.
– Эдгар, я была бы там, если бы могла.
– Значит, ты там будешь. – Он поклонился с напряженным выражением лица и ушел, лишь осколки устричных раковин хрустели под его ногами.
Я провела кошмарную ночь, стараясь не вертеться в постели, чтобы не перебудить дочерей. Воображение рисовало мистера По на бостонском пароходе. Я видела, как он прохаживается по палубе, перед ним крутится гребное колесо, а он вытаскивает перо и бумагу, исправляет пару строк и снова убирает писчие принадлежности в карман, подбирая слова для самого важного выступления в своей жизни. Он нуждается во мне. Более того, я тоже в нем нуждаюсь. Жизнь без него бесцветна и уныла. То, что мы врозь, казалось мне жестоким и неправильным.
На следующий день я чувствовала себя усталой и не в своей тарелке. Я накричала на Винни, потому что она не надела пальто, и ненавидела себя за это. Я не могла слушать жалобы Элизы на то, что Мэри все сильнее отбивается от рук – наверно, дело в растущей тоске по родному краю… или в ее обожателе. Сейчас мне не было дела, останется Мэри в Америке или вернется в Ирландию. Работать я тоже не могла, вид пера и бумаги вызывал отвращение. Я одновременно испытывала чувство вины за то, что не присоединяюсь к мистеру По, и за то, что смею даже думать о возможности к нему присоединиться, и это парализовало меня. Ближе к вечеру я решила прогуляться до мисс Линч и отдать ей книгу. На самом деле мне просто хотелось сбежать из дома и от собственных мучительных мыслей.
Мелкий моросящий дождик навел влажный глянец на желтые листья выстроившихся вдоль Вашингтон-сквер айлантов.[78] Я свернула за угол на Уэйверли-плейс и увидела миссис Эллет под большим черным зонтом. Я принялась озираться в поисках путей для отступления. А миссис Эллет воскликнула:
– Миссис По!