— Матери не всегда не правы, — со вздохом сказал мистер Шекспир. — Но в таком случае, полагаю, я завтра же отправлюсь к праотцам.
Это ж надо — так голову морочить, а?
Да ладно.
Прямо сама не знаю, и что он в точности хотел сказать?
Он, ясное дело, чудно, по-своему, хотел сказать, что прежде времени состарился, и всё.
Один он, что ли?
А сам макушку утирает, лоб, пальцы свои разглядывает.
Я кончила свой счет.
Люблю считать, когда могу.
Раз-два-три-четыре пять, вышел зайчик погулять.
Помогает на жизненном пути.
Шесть-семь-восемь-девять-десять, Катерина тесто месит.
Не то чтоб я думала, что кроме математики на свете все не в счет.
Но я кончила свой счет этим мертвым головам.
— Тридцать два, — говорю.
Мой супруг глянул на меня свирепо:
— О чем ты, женщина? Тридцать!
На следующий день поскольку было, видите ли, тридцатое деньрожденье великого человека.
— Да не про твою черепушку речь, — говорю. — Про ихние!
И показала.
Сама знаю, это грубо — показывать.
Но что мне было делать.
Я ткнула пальцем в черепа, вздетые на шесты по всему мосту.
— Ты убедишься, что их тридцать три, — сказал мистер Шекспир.
Я пересчитала.
Ясное дело, он оказался прав.
Чуть ли не с закрытыми глазами, а все всегда он видел.
Прямо удивительный был человек, мой мистер Шекспир.
Я всегда похвалю, если есть за что.
Я поплевала на рукав и помогла ему счистить дерьмо той чайки.
Глава седьмая
Лебеди
Эти лебеди были на вид серые, как старые гуси, тогда на Темзе.
Не видать мне Царствия Небесного, ей-богу, правда.
Да, это я сама так говорю, но здесь-то хорошее сравнение.
Сравнение, по-моему, удачное и верное, без выдумок.
Не то что эта дикость — сравнивать человека с летним днем, с зимним днем, пусть хоть бы и с осенним.
Лебеди — это лебеди, а гуси — это гуси.
Уж мне ль не знать.
Но те лондонские лебеди в тот день были чумазые, как гуси.
Спины, шеи, перья — всё в саже.
Крылья — прямо беда.
Длинные свои шеи они от холода втянули.
Вверх-вниз их мотало на черной масляной воде, и они дрожали.
А у меня дрожало все внутри.
Ведь у кого глаза плохие (Сусанна моя, к примеру), тому бы простительно подумать на этих бедных лондонских лебедей, что гуси они и есть.
Мистер Шекспир стоял и пальцами расчесывал свои жидкие волосы.
Руки — как пергамен. Свет, хоть и хиленький, а прямо их просвечивал насквозь.
И взгляд в глазах такой стоял, как звук бывает — когда вот глина плюхает на гроб.
Я про себя подумала: улыбайся он, не улыбайся, видно, не очень он повеселел от того, что натворила чайка.
Мой супруг.
Бедный мистер Шекспир.
Бедняжечка обосранный.
Бог не бракодел. Одно к одному — все ладит точно.
Очень печальный будет мой рассказ.
Учитывая всё, никак не скажешь, что это было в один прекрасный день. И на мосту, где мы стояли, не хуже и не лучше было, чем везде.
И все-таки печаль — самое слово.
Скажите про меня и мистера Шекспира — печальные, и попадете в точку.
Очень печальный будет мой рассказ.
Глава восьмая
Сусанна
Сусанна — моя дочь.
Наша с мистером Шекспиром.
Первый плод нашего союза.
Первый плод и лучший самый, хоть не пристало матери любимчиков иметь.
Первый плод и самый зрелый в мудрости, это уж ясное дело.
Моих дорогих дочек, что одну, что другую, я равно люблю, но Сусанну, ее любить всегда было легче.
Названа она в честь одной женщины из апокрифов, жены Иоакима, которую старейшины неправо осудили за прелюбодеяние, а Даниил доказывает ее невинность и ее освобождает, а обвиняет, наоборот, клеветников и тех-то как раз и казнят[6]
.Странно, как имена, которые нам дали, нам подходят, да?
— «Что значит имя?» — я все твержу, бывало[7]
.Теперь-то больше не твержу, должна я вам сказать.
После той грязной клеветы Джона Лейна.
Но про это я после расскажу.
Она и острая, и сметливая, и мудрая, наша Сусанна.
Умнейшая из нас, из тех, которые остались.
Вот, читает все подряд до единой пьесы моего покойного супруга — для книги, которую его театральные друзья говорят, что якобы тиснут в Лондоне[8]
.Хотя не знаю, не знаю, получится ли у них что.
Актеры, всё играют, какой с них спрос.
И кто их станет читать, старые пьесы?
Но все равно, молодцы, что памятник такой ему затеяли.
Да, про памятники: в прошлом году я помогала Сусанне хлопотать насчет бюста мистера Шекспира, который один каменщик, Янссен[9]
по фамилии, вытесал в церкви Святой Троицы.И очень хороший вытесал бюст, хотя и немец.
Кое-кто из знакомых мистера Шекспира приехали на открытие, и ухмылялись, и громко фыркали, прямо в церкви.
Один все печалился, что мистер Шекспир на бюсте, мол, на успешного лавочника похож.
Так ведь мистер-то Шекспир такой и был в последние свои года.
И что тут плохого, если лавочник успешный, хотела бы я знать.
Наша Сусанна говорит, что в пьесах мистера Шекспира сплошь горе, и кощунства, и несчастные любовники.
Одна-единственная счастливая пара — она рассказывает — и есть на все творенья моего супруга, и та по фамилии Макбет.
Тоже и героев себе выискал, язычников.
Глава девятая
Моя книга
Мне моя доченька Сусанна эту книгу подарила, в которой я пишу.
Это ее подарок мне на прошлое Рождество.