— Ну все, оставьте свои деньги при себе,— не выдержал Виллис.— Мы не собираемся вас вытряхивать. Рассказывайте подробно.
Бармен облегченно вздохнул.
— Вы действительно не хотите ничего выпить, инспектор? — спросил он.
— Короче. Как было делос этой дракой?
— Уф! — произнес бармен.—Да никак. Просто два типа повздорили, и все! Один поставил фонарь другому, тот ответил; я вмешался и успокоил их. В общем, ерунда.
— Конкретно, кто поставил фонарь и кому?— не унимался Виллис.
— Я же объясняю: двое их было. Как этого маленького звали? Нет, даже не представляю... Но у большого имя Джек. Он часто сюда приходит.
— Джек?
— Ага. Славный парень, правда со странностями. Словом, они смотрели" по телевизору трансляцию какого-то матча, и если не ошибаюсь, Джек что-то такое сказал... об одном из игроков, понимаете? Ну а маленькому это не- понравилось, вот он Джеку и вмазал. Джек его тоже двинул как следует. И тут вмешался я. Сами видите — обычный пустяк!
— Значит, вы их разняли?
— А как же. Самое неприятное то, что коротышка пострадал гораздо меньше Джека,— добавил бармен со смехом.-— Кто бы мог предположить, что такая малявка выдаст подобную плюху.
— Наверное, ваш Джек до сих пор не пришел в себя, — заметил Виллис, потерявший всякий интерес к этой истории.
— Джек? Еще бы. Ведь ударили его прямо в лицо. Огромный фонарь под глазом поставили.
— Бедный Джек,— сказал Виллис.— Ну а другие клиенты? Вы никогда не слыхали о...
— Да, кровоподтек под глазом — конечно, черное пятно в биографии! Но Джек сделал очень простую вещь: нацепил темные очки и таскал их целых восемь дней.
Пьяница возле двери закашлялась. Виллис смотрел на бармена, не отрываясь.
— Что вы такое сказали? — спросил он.
— Джеку,— повторил бармен,— пришлось носить темные очки... чтобы скрыть синяк, уразумели? А уж фингал был отменный.
— Слушайте-ка,— продолжал Виллис, чувствуя, что Хавиленд тоже напрягся,— этот Джек, он курит?
— Джек? Ну конечно.
— Какие сигареты?
— Какие? Без понятия. Хотя, подождите... красная пачка, это что?
— «Пелл-Мелл»?
— Вот, вот. Именно их.
— Вы уверены?
— Безусловно. Вообще-то вблизи я никогда не видел, но все же... по-моему, это «Пелл-Мелл».
— А его действительно зовут Джеком? — спросил Хавиленд,— Может, быть, иначе?
— Конечно, Джеком. Черт возьми, мне ли Джека не знать! Он уже несколько лет сюда ходит. Было бы странно, если бы я до сих пор не познакомился с Джеком Клиффордом...
В этот день Джек вошел в «Бредан Ас», когда на часах было три пятнадцать. Женщина в зеленом свитере по-прежнему сидела за столиком у двери. Едва он переступил порог, как Виллис и Хавиленд по знаку бармена вскочили со своих табуреток и преградили ему путь.
— Джек Клиффорд?.— спросил Виллис.
— Да, и что из того? ‘
— Полиция,— сказал Хавиленд,— Следуйте за нами.
— Эй, нельзя ли полегче! Сперва объясните,— воспротивился Клиффорд, освобождая руку.
— Вы подозреваетесь в ночных нападениях и в убийстве,— заявил Виллис.
С этими словами он быстро и методически обшарил одежду Клиффорда.
— Он кажется не воо...— начал Виллис, но тут Клиффорд бросился к выходу.— Остановите его!
Хавиленд выхватил пистолет, но Клиффорд даже не обернулся. Во весь дух он мчался к двери, как вдруг растянулся на полу.
Страшно удивленный, он тотчас же поднял голову. Пьяница сидела в прежней позе, только ногу перед собой вытянула. Обнаружив препятствие, заставившее его свалиться, Клиффорд попытался. встать, но был немедленно схвачен Хавилендом. Клиффорд попробовал брыкаться, но Хавиленд любил свою работу и исполнял ее качественно. Поставив Клиффорда перед собой, он ударил его по лицу. Тот отшатнулся к двери и упал. Он еще сидел, мотая головой, когда Хавиленд надел ему наручники и приветливо поинтересовался:
— Ну как, ты доволен сегодняшним днем?
— Проклятье! Если бы не эта старая галоша, вы бы за мной побегали.
— Отлично, значит, нам повезло,— сказал Хавиленд.— Ладно, вставай!
Клиффорд поднялся. Виллис подошел к нему и взял за руку, потом повернулся к бармену.
— Спасибо,— произнес он.
Все втроем они направились к двери. Но перед столиком пьяницы Хавиленд остановился. Женщина подняла на него глаза, помутневшие от алкоголя.
Хавиленд улыбнулся и, поклонившись с грацией гориллы, заявил:
— Хавиленд благодарит вас, мадам!
Он признался, что совершил тридцать четыре нападения за прошлый год. Четырнадцать его жертв подали жалобу. Но последняя (о, черт!) оказалась сотрудницей полиции.
Но он категорически отрицал свою причастность к убийству Дженни Пег.
Инспекторы взяли все его данные, сняли отпечатки пальцев; сфотографировали и отвели в помещение для допросов 87-го участка, чтобы там заставить, наконец, признаться. В комнате их было четверо: Виллис, Хавиленд, Мейер и лейтенант Бирнс. Только присутствие лейтенанта помешало Хавиленду продемонстрировать свои любимые методы: ему пришлось удовольствоваться одними разговорами.
— Мы толкуем о вечере четырнадцатого сентября. Это был четверг. Подумай хорошенько, Клиффорд,— в очередной раз повторил Мейер.
— Я ни в чем не виноват. И вообще, у меня отличное алиби.
— Какое же?
— Я сидел у постели больного друга.