Мистер Робертс прошел в свой номер и осмотрел револьвер. Он так и не понял, как работает это оружие, поэтому надеялся, что ему не придется им воспользоваться.
После этого он отправился покупать билет.
Поезд отправлялся из Женевы в девять тридцать. Робертс прибыл на станцию заранее. Проводник спального вагона взял его билет и паспорт и отошел в сторону, пока его помощник укладывал чемодан Робертса на багажную полку. На ней уже лежал чей-то багаж: чемодан свиной кожи и небольшой саквояж.
– Девятая полка – это внизу, – сказал проводник.
Повернувшись, чтобы выйти из купе, Робертс столкнулся с крупным мужчиной, который как раз входил в него. Оба они отступили в сторону и извинились: Робертс по-английски, а незнакомец по-французски. Этот человек был крупным, тучным мужчиной с гладко выбритой головой и в очках с толстыми стеклами, сквозь которые его глаза с подозрением изучали окружающих.
«Малоприятный тип», – сказал сам себе мистер Робертс.
Что-то смутно знакомое было в его попутчике. Неужели он должен был купить себе билет на девятую полку для того, чтобы следить за этим человеком? Все может быть…
Робертс вышел в коридор. До отправления поезда оставалось еще десять минут, и он решил прогуляться по платформе. Пройдя половину вагона, путешественник был вынужден прижаться спиной к стене, чтобы пропустить молодую леди. Она только что вошла в вагон, и перед ней шел проводник с ее билетом в руке. Проходя мимо Робертса, девушка уронила сумочку. Англичанин наклонился, поднял сумочку и вернул ее хозяйке.
– Благодарю вас, месье, – сказала она по-английски, но акцент у нее был иностранный. Говорила она глубоким низким голосом, полным очарования. Уже почти пройдя мимо, леди задержалась и негромко спросила: – Простите, месье, но не вас ли я видела недавно в Грассе?
От восторга сердце Робертса бешено заколотилось. Он должен был отдать себя в полное распоряжение этого очаровательного существа – потому что эта юная дама действительно была очаровательна, в этом не было никаких сомнений. Одета она была в дорожное меховое пальто и модную шляпку. Волосы у нее были темными, а губы – алыми.
– Да, я был там в прошлом месяце, – произнес Робертс правильный отзыв.
– Вы интересуетесь запахами?
– Я выпускаю синтетическое масло жасмина.
Девушка наклонила голову и прошла мимо, чуть слышно прошептав:
– В коридоре, сразу же после отправления.
Следующие десять минут показались Робертсу целой вечностью. Наконец поезд тронулся, и клерк медленно пошел по коридору. Леди в меховом пальто пыталась открыть окно, и Робертс немедленно поспешил к ней на помощь.
– Благодарю вас, месье. Немного свежего воздуха, перед тем как нас заставят все здесь закупорить, – громко сказала она, а затем произнесла мягким тихим голосом: – После границы, когда ваш попутчик заснет – но ни в коем случае не раньше, – пройдите в туалетную комнату, а через нее – в соседнее купе. Понятно?
– Понятно. – Мистер Робертс опустил окно и сказал чуть громче: – Так хорошо, мадам?
– Благодарю вас.
Затем Робертс удалился в свое купе. Его попутчик уже лежал, вытянувшись, на верхней полке. Его подготовка ко сну была очень простой – он лишь снял пальто и ботинки.
Мистер Робертс стал обдумывать свой собственный костюм. Естественно, если он идет в купе к даме, то не может пойти туда раздетым.
Он нашел пару тапочек, снял ботинки и прилег, выключив свет. Через несколько минут человек на верхней полке захрапел.
Вскоре после десяти часов вечера они достигли границы. Дверь распахнулась, и раздался сакраментальный вопрос: будут ли господа что-то декларировать? Потом дверь снова закрылась, и поезд отошел от станции Бельгард.
Мужчина на верхней полке опять захрапел. Робертс подождал еще двадцать минут, а затем встал и открыл дверь в туалетную комнату. Войдя, он тут же запер свою дверь и посмотрел на дверь в противоположной стене. Он была не заперта. Робертс заколебался. Надо ли в такой ситуации стучать?
Скорее всего, это будет выглядеть абсурдно. Но он не мог заставить себя войти без стука. Наконец, путешественник пошел на компромисс и стал потихоньку, сантиметр за сантиметром открывать дверь. Он даже позволил себе слегка покашлять.
Остальное произошло мгновенно. Дверь распахнулась, его схватили за руку и буквально втащили в купе, после чего пассажирка быстро заперла дверь.
У Робертса перехватило дыхание. Он никогда не думал, что женщина может быть так прекрасна. На ней был надет длинный воздушный халат из кремового шифона и кружев. Тяжело дыша, она облокотилась на дверь, ведущую в коридор. Мистер Робертс часто читал о прекрасных животных, загнанных в угол. И вот теперь, впервые в жизни, он увидел, как это выглядит воочию. Это было потрясающе.
– Спасибо тебе, Господи! – прошептала девушка.
Робертс заметил, что она еще очень молода – и так хороша, что казалась ему существом с другой планеты. Вот, наконец, и романтический эпизод, в котором он принимает самое активное участие!