Читаем Мистер Рипли под землей полностью

– Тебе просто не приходило в голову, что тебя ищут всерьез и надо сообщить полиции о своем местонахождении, – проговорил Джефф скороговоркой, будто ребенок, читающий заученный стишок. – В общем-то, торжественного приема тебе никто и не готовил, улицы специально по этому случаю не убирали. Они просто спросили нас пару раз, где находится Дерватт, а мы отвечали, что, вероятно, где-нибудь в провинции у друзей.

– D 'accord, – сказал Том.

– Ну, мне пора, – сказала Цинтия.

– О, Цинтия, ты даже не допила, – сказал Джефф.

– Неважно. – Она потянулась за пальто, Эд помог ей. – Я, в общем-то, хотела только узнать, нет ли чего нового о Бернарде.

– Спасибо, что обороняла крепость в наше отсутствие, – сказал Джефф.

Не слишком удачная метафора, подумал Том. Он встал.

– Я обязательно сообщу тебе, Цинтия, если что-нибудь узнаю. Я тут не задержусь – может быть, завтра уже буду опять в Париже.

Попрощавшись с Циитией в дверях, Джефф с Эдом вернулись в комнату.

– Она действительно все еще любит его? – спросил Том. – Я думал, уже нет. Бернард говорил…

Оба чуть болезненно скривились.

– Так что говорил Бернард? – спросил Джефф.

– Он говорил, что звонил ей из Парижа на прошлой неделе, и что она отказалась встретиться с ним. Может быть, конечно, он преувеличивал, я не знаю.

– Мы тоже, – отозвался Эд, откинув назад свои прямые русые волосы, и налил себе еще виски.

– Я думал, у Цинтии кто-то есть, – сказал Том.

– Да, все тот же парень, – произнес Эд скучающим тоном из кухни.

– Стивен как-то там, – добавил Джефф. – Похоже, ему не удалось разжечь в ней страсть.

– Пороха не хватило! – рассмеялся Эд.

– Работа у нее все та же, – продолжал Джефф, – зарабатывает неплохо. Невеста хоть куда.

– Короче, с ней все в порядке, – бросил Эд нетерпеливо. – Лучше скажи, где Бернард и что ты имел в виду, когда писал, что он думает, будто ты мертв?

Том вкратце объяснил им. Поведал историю о собственных похоронах, постаравшись передать ее с юмором, так что Джефф с Эдом слушали его, округлив глаза, и в то же время не в силах удержаться от смеха.

– Осталась лишь небольшая ранка на голове, – сказал Том. От пластыря он избавился еще по пути в Афины, срезав его в туалете самолета ножницами, которые выкрал у Элоизы.

– Дай мне прикоснуться к тебе! – воскликнул Эд, взяв Тома за плечо. – Джефф, перед нами человек, восставший из могилы!

– Да, вряд ли у нас с тобой это получится, когда придет наш черед, – сказал Джефф.

Том снял пиджак и устроился поудобнее на диване цвета ржавчины.

– Надеюсь, вы догадались, что Мёрчисона больше не существует?

– Такая мысль приходила нам в голову, – кивнул Джефф многозначительно. – А что с ним случилось?

– Я убил его. У себя в погребе, бутылкой. – В этот драматический момент Том подумал, что, наверное, ему следовало бы послать Цинтии цветы. Пусть, если хочет, выкинет их в мусоропровод или в камин. Он пожалел, что был с ней недостаточно предупредителен.

Джефф с Эдом, лишившись дара речи, переваривали услышанное.

– А где труп? – наконец спросил Джефф.

– На дне реки. Недалеко от Вильперса. Кажется, она называется Луэн. – Может быть, сказать им, что Бернард помогал ему избавиться от трупа? Нет, не стоит. К чему лишние треволнения? Том потер лоб. Он почувствовал усталость и прилег, опираясь на локоть.

– О боже, – сказал Эд. – И после этого ты отвез его вещи в Орли?

– Вещи отвез.

– Но ведь у тебя дома экономка? – спросил Джефф.

– Да, пришлось делать все очень осторожно, чтобы она не заметила. Вставать спозаранок и так далее.

– Подожди, а как же могила в лесу – в которой Бернард тебя хоронил? – продолжал допытываться Эд.

– Дело в том, что сначала я закопал его в лесу, а потом явилась полиция с расспросами, и я решил убрать его оттуда, пока они не обнаружили могилу. Ну и… – Том сделал жест рукой вниз. Нет, все же Бернарда лучше не упоминать. Бернард хотел… – чего он хотел? Искупить вину, наверное, и потому не стоит вмешивать его еще и в это дело.

– Ф-фу… – произнес Эд. – Господи боже. Ты сможешь завтра встретиться с его женой?

– Тс-с-с. – Джефф приложил палец к губам, нервно усмехнувшись.

– Смогу, – сказал Том. – Мне пришлось сделать это, потому что Мёрчисон загнал меня в угол – там, в погребе. Он догадался, что это я изображал Дерватта на выставке. Так что если бы я не избавился от него, все раскрылось бы, понимаете? – Том встал и прошелся, пытаясь стряхнуть сон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Презумпция невиновности
Презумпция невиновности

Я так давно изменяю жене, что даже забыл, когда был верен. Мы уже несколько лет играем в игру, где я делаю вид, что не изменяю, а Ира - что верит в это. Возможно, потому что не может доказать. Или не хочет, ведь так ей живется проще. И ни один из нас не думает о разводе. Во всяком случае, пока…Но что, если однажды моей жене надоест эта игра? Что, если она поставит ультиматум, и мне придется выбирать между семьей и отношениями на стороне?____Я понимаю, что книга вызовет массу эмоций, и далеко не радужных. Прошу не опускаться до прямого оскорбления героев или автора. Давайте насладимся историей и подискутируем на тему измен.ВАЖНО! Автор никогда не оправдывает измены и не поддерживает изменщиков. Но в этой книге мы посмотрим на ситуацию и с их стороны.

Анатолий Григорьевич Мацаков , Ева Львова , Екатерина Орлова , Николай Петрович Шмелев , Скотт Туроу

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Триллеры