Наконец он разобрал, что Элоиза жалуется на то, как она несчастна и как скучает – terriblement ennuyée[41]
. И что-то или кто-то «абсолютно невыносим».– …Эта женщина, Норита… (Лолита?)
– Возвращайся, дорогая! Я по тебе соскучился! – завопил Том по-английски. – Пошли к черту всех этих ублюдков!
– Я знаю, что я сделаю, – прозвучало вдруг совершенно отчетливо. – Я уже полтора часа пытаюсь дозвониться до тебя. Здесь даже телефон не работает нормально.
– Он нигде не работает нормально. Он не для этого придуман. Это устройство для выманивания денег. – Тому было приятно слышать, как она слегка рассмеялась – будто смех сирены, донесшийся со дна моря.
– Ты меня любишь?
– Конечно я люблю тебя!
Слышимость окончательно наладилась, и тут их разъединили. Том был уверен, что это не Элоиза дала отбой.
Больше телефон не звонил. В Греции было, вероятно, уже часов пять. Откуда она говорила? Из отеля в Афинах? С этой дурацкой яхты? Том очень хотел видеть ее. Он привык к Элоизе, и ему ее не хватало. Может быть, это и есть любовь? Или просто брак? Но прежде всего надо было прояснить запутавшуюся до предела ситуацию. Элоиза была не слишком высоконравственна, но даже для нее это было чересчур. О «Дерватт лимитед» она, разумеется, ничего не знала.
13
Сквозь сон Том услышал стук в дверь. Мадам Аннет принесла ему утренний кофе.
– Доброе утро, мсье Тоом! Сегодня прекрасный день!
И действительно, ярко светило солнце, и контраст со вчерашним был удивителен. Том потягивал кофе, чувствуя, как весь организм пропитывается его черной магией. Затем он встал и оделся.
Он постучал к Крису. Тот еще мог успеть на поезд девять пятьдесят две.
Крис сидел в постели, разостлав на коленях большую карту.
– Я решил ехать в одиннадцать тридцать, если вы не возражаете. Ужасно не люблю выскакивать из постели, как только проснусь.
– Ну конечно не возражаю, – сказал Том. – Надо было попросить мадам Аннет, чтобы она принесла тебе кофе.
– Ну, это уж слишком. – Крис выпрыгнул из постели. – Я решил, что будет неплохо немного пройтись.
– О’кей. Увидимся позже.
Том спустился в кухню. Там он снова подогрел кофе и, налив себе еще одну чашку, пил ее стоя и глядя в окно. Он видел, как Крис вышел из дома, открыл большие ворота и повернул в сторону поселка. Возможно, ему хотелось вообразить себя настоящим французом и выпить café au lait с croissant[42]
в кафе.Бернард, по всей вероятности, еще не поднимался, что было только к лучшему.
В четверть десятого раздался телефонный звонок. Английский голос, тщательно выговаривая слова, произнес:
– Это инспектор Уэбстер, лондонская полиция. Могу я поговорить с мистером Рипли?
Похоже, этот вопрос становился лейтмотивом его существования.
– Я у телефона.
– Я звоню из Орли. Мне очень хотелось бы встретиться с вами сегодня утром, если это возможно.
Том предпочел бы перенести встречу на вторую половину дня, но сегодня его нахальство изменило ему, и к тому же он боялся, не заподозрил бы инспектор, что ему нужно несколько часов, чтобы спрятать концы в воду.
– Меня это вполне устраивает. Вы приедете поездом?
– Да нет, наверное, возьму такси. Ведь это, как мне представляется, не так уж далеко. Сколько времени займет поездка на такси?
– Около часа.
– Значит, примерно через час я буду у вас.
Крис тоже будет здесь. Том налил еще одну чашку кофе и отнес ее Бернарду.
Ему не хотелось раскрывать присутствие Бернарда, но Крис мог об этом проболтаться, и Том решил, что лучше не прятать Бернарда от инспектора.
Бернард уже проснулся. Он лежал на спине, сцепив руки под подбородком. Прямо какая-то утренняя медитация.
– Доброе утро. Кофе будешь?
– Спасибо.
– Через час приедет инспектор из лондонской полиции. Разыскивает Мёрчисона, конечно. Возможно, он захочет поговорить с тобой.
– Понятно.
Бернард сделал пару глотков. Том сказал:
– Я не положил сахар – не знал, как ты предпочитаешь.
– Это не имеет значения. Кофе превосходный.
– По-моему, будет лучше, если ты скажешь, что никогда не встречался с Мёрчисоном и не разговаривал с ним. Понимаешь? – Том надеялся, что это звучит достаточно убедительно.
– Да.
– И даже никогда не слышал о Мёрчисоне – в том числе от Джеффа с Эдом. Ты ведь знаешь, что для посторонних вы теперь не близкие друзья. Вы, конечно, знакомы, но не настолько, чтобы им пришло в голову сообщать тебе о появлении какого-то американца, подозревающего, что «Часы» – подделка.
– Да, – согласился Бернард. – Да, конечно.
– Главное, – продолжал Том наставительно, будто обращался к целому классу невнимательно слушающих учеников, – запомни, – а это совсем нетрудно, поскольку это правда, – что ты приехал ко мне вчера к вечеру, так что со времени отъезда Мёрчисона прошло уже больше суток, и ты, естественно, не видел его. Согласен?
– Согласен. – Бернард приподнялся, опершись на локоть.
– Хочешь чего-нибудь съесть? Яичницу, например? Могу принести тебе круассанов – мадам Аннет уже сходила в магазин и купила.
– Нет, спасибо.
Том спустился на первый этаж. Мадам Аннет как раз выходила из кухни.