Читаем Мистер Всезнайка. Рассказы полностью

The first thing I noticed about him (первое, на что я обратил внимание, /взглянув/ на него) was that he had a fine head of long, naturally-waving dark brown hair (так это на прекрасную копну длинных, вьющихся от природы темно-каштановых волос; a head of hair — шапка, копнаволос; to wave — развеваться/офлаге/;виться/оволосах/; brown — коричневый, бурый). This at once made him look different from the rest of the prisoners (этим от тут же отличался: «это заставляло его выглядеть иначе» от всех остальных заключенных), whose hair is close-cropped, but cropped so badly, in ridges (чьи волосы были коротко подстрижены, но подстрижены очень плохо, неровно; to crop — объедатькусты; подстригать, подрезать; ridge — что-либо, имеющее форму двух пересекающихся наклонных поверхностей; горныйкряж;конеккрыши), that it gives them a sinister look (так что вид у них получался зловещий; look — взгляд; вид, наружность). The commandant spoke to him of some official business (начальник поговорил с ним о каких-то служебных делах), and then as we were leaving added in a friendly way (и потом, когда мы уже уходили, добавил по-дружески; way — путь, дорога; манераповедения):

"I see your hair is growing well (я вижу, что ваши волосы отрастают; togrow— расти, увеличиваться; делаться, становиться)."


prisoner ['prIz(q)nq], close-cropped ['klqus'krOpt], sinister ['sInIstq]


The first thing I noticed about him was that he had a fine head of long, naturally-waving dark brown hair. This at once made him look different from the rest of the prisoners, whose hair is close-cropped, but cropped so badly, in ridges, that it gives them a sinister look. The commandant spoke to him of some official business, and then as we were leaving added in a friendly way:

"I see your hair is growing well."


Jean Charvin reddened and smiled (Жан Шарвен покраснел и улыбнулся; to redden — окрашиватьсявкрасныйцвет; краснеть). His smile was boyish and engaging (его улыбка была мальчишеской и обаятельной; boyish— связанный с детством; мальчишеский, ребячливый;toengage— вовлекать; привлекать).

"It’ll be some time yet before I get it right again (прежде чем они опять отрастут, пройдет еще некоторое время; togetsmth.intoastate— приводить что-либо в какое-либо состояние;right— правый, справедливый; здоровый, в хорошем состоянии)."

The commandant dismissed him and we went on (начальник тюрьмы отпустил его, и мы продолжили путь).

"He’s a very decent fellow (он очень порядочный человек)," he said. "He’s in the accountant’s department (он работает в бухгалтерии; accountant — бухгалтер; department — отдел), and he’s had leave to let his hair grow (и он получил разрешение отрастить волосы). He’s delighted (он очень доволен)."

"What is he here for (за что он здесь)?" I asked.

"He killed his wife (он убил свою жену). But he’s only got six years (но он получил всего шесть лет). He’s clever and a good worker (он умен и хороший работник). He’ll do well (у него все получится; todowell— процветать, преуспевать). He comes from a very decent family and he’s had an excellent education (он из очень хорошей семьи и прекрасно образован: «и он получил отличное образование»)."


boyish ['bOIIS], decent ['di: s(q)nt], accountant [q'kauntqnt], delighted [dI'laItId], clever ['klevq], excellent ['eks(q)lqnt]


Jean Charvin reddened and smiled. His smile was boyish and engaging.

"It’ll be some time yet before I get it right again."

The commandant dismissed him and we went on.

"He’s a very decent fellow," he said. "He’s in the accountant’s department, and he’s had leave to let his hair grow. He’s delighted."

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже