О византийской системе летоисчисления см.:
989
990
??? ???????? ???????????? ??????????? ???? ??? ??????????. ?. 258–272. Краткую справку о неназванном по имени епископе см. в:
991
992
Список документов, которые цитируются Исидором во втором прошении, с указанием места цитирования см. у Х. Каллигас: Kalligas H. Byzantine Monemvasia. P. 257–258, а также более подробно см. в:
993
См.:
994
995
Ibid. P. 88.
996
??? ???????? ???????????? ??????????? ???? ??? ??????????. ?. 279:15, 18–21.
997
См., напр.: ??? ???????? ???????????? ??????????? ???? ??? ??????????. ?. 275, 282.
998
999
1000
1001
Выражение Эвальда Кислингера (см:
1002
Этот список по рукописи Vat. gr. 1823, fol. 126v издан Дж. Меркати:
1003
1004
Ibid. P. 57.
1005
1006
1007
Имеется в виду чума, поразившая Константинополь между сентябрем 1409 и августом 1410 гг. —
1008
???? здесь выражает быстрый переход от одной мысли к другой.
1009
???????? — Исидор часто употребляет числа ед. и мн. местоимений одно вместо другого.
1010
??????????? — называлось сочинение о домоводстве; известна книга Ксенофонта Афинянина, ученика Сократа, с таким наименованием.
1011
'?????? ? ?????????? — вероятно, разумеется какое-нибудь сочинение об Иероне, одном из сиракузских тиранов (477–467 до Р. Х.).
На наш взляд, здесь имеется в виду сочинение Ксенофонта «Диалог между поэтом Симонидом и сиракузским тираном». —
1012
Разумеется Лукиан.
1013
У П. Счастнева переведено «.. говорю конечно о теплых одеялах из овчины». К этому пассажу переводчик сделал следующее примечание: «?????=?????=??????, то — род теплого одеяла из овечьих кож». В данном случае П. Счастнев, как кажется, ошибся: здесь речь идет, конечно, о кодексах или книгах, которыми любили обмениваться гуманисты. Это чтение предполагается и содержанием самого письма: до этого Исидор упоминает отправляемые Исидором вместе с письмом Гуарино книги, и он сам взамен хочет получить от своего корреспондента также некие книги. —
1014
П. Счастнев перевел это слово как «часов» и дал к слову следующее примечание: «???????????, то — instrumentum, in quo natalitatias horas notant et considerant astrologi; другое значение — показатель времени, часы. Lexicon graecolatinum Hederici, col. 2177. Второе значение сюда более подходит, сравн. конец следующего письма». Однако, зная увлеченность Исидора астрологией, можно предположить, что в данном пассаже его письма речь все-таки идет о гороскопах, которые и он сам составлял. —
1015
Здесь речь идет о прочтении письма Гуарино в рамках специального собрания интеллектуалов, называемого «театр». Подробнее об этих интеллектуальных салонах см.:
1016
Аллюзия на фрагмент «Одиссеи» Гомера: «Прежде всего ты увидишь сирен; неизбежною чарой / Ловят они подходящих к ним близко людей мореходных» (
1017