Читаем Мизантроп полностью

– У тебя три судимости, – напомнил подполковник. – Правда, все они были давно, но твои. Это ведь тебя называли Иностранцем. Ты курировал Корякина и всю эту группу мелких шавок, которые до сих пор работают на тебя. А теперь ты сидишь здесь и валяешь дурака, спрашиваешь меня о причинах, по которым я тебя взял! Неужели ты действительно ничего не понимаешь?

Зигмант поднял голову и негромко сказал:

– Подполковник Николай Андреевич Пилипенко, начальник отдела управления уголовного розыска нашего края. Руководитель специальных операций по работе с агентурой. Заодно человек, который крышует своих людей по всему городу и краю. Все об этом знают, но вас пока не трогают. Очевидно, потому, что вы нужны. Но так долго продолжаться не будет. Вы напрасно избили Корякина и привезли меня сюда. Есть вещи, которые нельзя делать, Пилипенко. Вы ведь точно знали, что мы не обычные головорезы, а работаем в некой связке. Нашему руководителю может не понравиться ваша излишняя предприимчивость.

– Ты мне не угрожай! – Пилипенко усмехнулся. – А Корякина никто не забивал. Он ударился головой об машину, когда переходил улицу, и сейчас его увезли в больницу.

– Хватит, подполковник. – У меня возникло такое ощущение, что Зигмант его вообще не боялся. – Ты сам понимаешь, что пошел на беспредел. Корякин может не выжить. Ты напрасно влез в эту историю. Она тебе не по зубам. Можешь потерять не только их.

– Ты мне угрожаешь? – Он снова подошел к своему пленнику, и я ждал его очередного удара.

– Не угрожаю, – спокойно возразил Зигмант. – Но ты сам понимаешь, что так нельзя. Друг Корякина Леня Шостак работал на тебя, и мы об этом знали. Только Лене неизвестно имя их связного, как и Корякину. Меня можешь не бить. Я тоже не в курсе.

Пилипенко задумчиво посмотрел на него, но действительно не ударил, потом повернулся ко мне. Получалось, что опять пришла моя очередь.

– Видишь, какой расклад!.. – сказал он, глядя мне в глаза. – Никто не знает имени вашего связного. Ни Корякин, ни его напарник, ни их бригадир. А выше идти мне уже некогда. Значит, придется вспоминать тебе. Или ты случайно попадешь под машину, как наш общий знакомый Корякин.

– Я тебе уже рассказал про Лесоруба.

– Не валяй дурака, – посоветовал мне Пилипенко. – У Лесоруба не было багажа, я уже все проверил. Давай колись. Кто вез ваш товар? Только быстрее. Уже десятый час утра.

Я молчал, хотя понимал, что он будет меня бить.

Подполковник подошел ко мне и спросил:

– Не хочешь вспомнить? Или ты нарочно послал меня к Корякину, чтобы потянуть время?

Он даже не подозревал, что я действительно так и сделал, чтобы привлечь внимание самого Геолога. Подполковник избил Корякина и привез сюда Зигманта Гедру. Он выполнил мой план на все сто процентов. Даже с некоторым превышением.

Пилипенко стоял рядом и неожиданно, как он делал всегда, ударил меня коленом в лицо. Не забывайте, что я сидел на полу, прикованный к батарее. Я сильно стукнулся об нее, почувствовал, как из носа пошла кровь, и утерся левой рукой.

– Оставь его, – посоветовал Зигмант. – Он, скорее всего, действительно ничего не знает. Его прислали проверить, что случилось с пассажирами самолета. Или ты думаешь, что ему известно имя связного?

– Кто-то должен знать! – убежденно заявил подполковник. – Иначе они не послали бы этого Алишера.

– Ты хочешь найти наш груз и забрать его себе? – неожиданно спросил Гедра.

Какой молодец! Он все понял правильно, расшифровал действия подполковника. Теперь посмотрим, что ответит этот гад.

– Я тебе не урка, а офицер ми… полиции, – гордо заявил Пилипенко.

Нашел, гад, чем гордиться! Он не офицер, а оборотень.

– Тогда и веди себя как офицер ми… полиции, – передразнил его Зигмант. – А не как уголовник, сорвавшийся с цепи. Тебе этот груз все равно не взять. Дело не в том, найдешь ты его или нет. Лучше будет, если не хапнешь. Сам понимаешь, какую охоту на тебя объявят, если выяснится, что именно ты присвоил товар. К нам сразу приедут гости из Москвы, которые будут искать способ познакомиться с тобой совсем близко, через оптический прицел. Или же тебя просто прирежут где-нибудь в подворотне. Да и наши ребята тоже откроют сезон охоты. Сумеешь выстоять?

– Иди ты к черту! – беззлобно проговорил подполковник. – Ты меня не пугай, я пуганый. Если возьму ваш чемодан, то сразу выйду в отставку и уеду отсюда куда-нибудь в теплую страну. Навсегда. Чтобы никогда больше вас всех не видеть и не слышать.

– Красиво, но глупо. Тебя все равно найдут. – Зигмант перешел на «ты», но подполковник даже не возражал.

Наверное, он правильно делал. Ведь гость старше него лет на тридцать, а то и больше.

Опять зазвонил телефон. Подполковник достал аппарат, что-то пробормотал и быстро вышел из кабинета.

Зигмант посмотрел на меня и спросил:

– Ты все понял? Он ищет ваш груз для себя. Узнал о пропавшем товаре от своего сексота и сейчас хочет прибрать его к рукам.

– Если ты такой умный, то почему сидишь здесь вместе со мной? – зло поинтересовался я. – Или вы все не знали, что среди вас есть его агент?

– Мы не были уверены. Никто не думал, что Пилипенко пойдет на такой беспредел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер