Читаем Младенцы в джунглях полностью

When the pawnshop opened the next morning me and Silver was standing there as anxious as if we wanted to soak our Sunday suit to buy a drink.На следующее утро лавка еще не успела открыться, а мы с Силвером уже были тут как тут, словно двое забулдыг, которым не терпится раздобыть денег на выпивку под заклад воскресного костюма.
We sauntered inside, and began to look at watch-chains.Входим мы в лавку и начинаем рассматривать цепочки для часов.
"That's a violent specimen of a chromo you've got up there," remarked Silver, casual, to the pawnbroker.- Это что за мазня у вас там висит, над конторкой? говорит Силвер хозяину как бы между прочим.
"But I kind of enthuse over the girl with the shoulder-blades and red bunting.- Вообще говоря, никудышная картинка, но мне на ней приглянулась вон та рыженькая, с острыми лопатками.
Would an offer of $2.25 for it cause you to knock over any fragile articles of your stock in hurrying it off the nail?"Я бы вам предложил за нее два доллара с четвертью, да боюсь, как бы вы не разбили какие-нибудь хрупкие предметы, когда броситесь поскорее снимать ее с гвоздя.
The pawnbroker smiles and goes on showing us plate watch-chains.Хозяин усмехается и продолжает раскладывать перед нами часовые цепочки накладного золота.
"That picture," says he, "was pledged a year ago by an Italian gentleman.- Эту картину, - говорит он, - принес мне в заклад один итальянец год тому назад.
I loaned him $500 on it.Я ему дал под нее пятьсот долларов.
It is called 'Love's Idle Hour,' and it is by Leonardo de Vinchy.Это "Досуг любви" Леонардо де Винчи.
Two days ago the legal time expired, and it became an unredeemed pledge.Как раз два дня тому назад истек законный срок, так что сейчас она уже поступила в продажу как невыкупленный заклад.
Here is a style of chain that is worn a great deal now."Вот, рекомендую эту цепочку, очень модный фасон.
At the end of half an hour me and Silver paid the pawnbroker $2,000 and walked out with the picture.Полчаса спустя мы с Силвером вышли из лавки с картиной подмышкой, заплатив за нее ростовщику две тысячи наличными.
Silver got into a cab with it and started for Morgan's office.Силвер сразу же сел в кэб и покатил к Моргану в банк.
I goes to the hotel and waits for him.Я вернулся в отель, сижу и дожидаюсь.
In two hours Silver comes back.Через два часа является Силвер.
"Did you see Mr. Morgan?" I asks.- Ну, как, застал мистера Моргана? - спрашиваю я.
"How much did he pay you for it?"Сколько он заплатил за картину?
Silver sits down and fools with a tassel on the table cover.Силвер садится и начинает перебирать бахрому скатерти.
"I never exactly saw Mr. Morgan," he says, "because Mr. Morgan's been in Europe for a month.- Мистера Моргана мне застать не удалось, -говорит он, потому что мистер Морган уже второй месяц путешествует по Европе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги