Читаем Младший сотрудник Синдзиро-сан. Том 3 полностью

Пройдя мимо этажа моды и дизайна, мы добрались до последнего этажа. Этот этаж был отведён для зарубежных книг. Здесь было мало людей, так как большинство книг были на французском и испанском языках. Покупателей этих книг было немного.


Лина, просматривая этот раздел, я вспомнила мои навыки в иностранных языках.


Она небрежно спросила:


— Ты можешь прочитать все книги, которые здесь есть?


Я быстро взглянул на книги. В основном это были западные языки, а также некоторые языки Юго-Восточной Азии и Ближнего Востока.


Африканских и латиноамериканских языков не заметил, так что я кивнул:


— Конечно, я могу читать на всех этих языках.


Линако изначально сделала это замечание просто ради шутки. Она не ожидала, что я на самом деле скажу, что понимаю все языки. Ей показалось, что я просто хвастаюсь. Здесь было более двадцати языков, но она решила поиграть со мной, и направилась к книгам на сербском языке.


Официальный язык Сербии, Югославии и еще нескольких стран. Его лексика, как считали лингвисты, одна из самых сложных и запутанных в Европе, потому что включает в себя греческий, итальянский и славянские языки.


Кроме того он был очень похож на русский. Чего не знала Линако, так это того, что в своей прошлой жизни я уже участвовал в косовско-албанском конфликте. Сербы всегда были братьями для нас и поэтому я очень хорошо знал их язык.


Лина взяла тяжелую книгу в черной обложке и, небрежно перевернув страницу, посмотрела на кучу непонятных слов, от которых у неё заболела голова.


— Ты сказал, что понимаешь все языки. Можешь перевести мне то, что написано на этой странице? — с сияющей улыбкой спросила она. Не похоже, что она провела три часа за покупками в Книжном городе.


Я быстро взглянул и неловко поджал губы, прежде чем спросить:


— Можно я не буду переводить? Здесь описана довольно откровенная сцена.


— Не оправдывайся. Разве ты не говорил, что знаешь все языки? Что в этом сложного? Я даже подержу книгу для тебя, так что просто переведи это. — Линако продолжала подбадривать меня. В её глазах было удовлетворение и радость. Казалось, что она наконец-то взяла верх и собирается победить меня.


Я вздохнул:


— Ты хочешь, чтобы я это перевел это, хорошо…


— Не теряй времени, продолжай. Однако предупреждаю, я проверю перевод через камеру смартфона. Если не можешь перевести, просто признайся.


Взглянув на неё, я облизнул губы и принялся читать текст от которого покраснела бы даже портовая проститутка. Линако сильно ошиблась, случайно выбрав книгу с эротическим содержанием.

Глава 6

Харука в опасности

Посмотрев на Линако, прокашлялся и начал переводить:


— Стефан вошёл, осторожно открыв дверь в её спальню. Она слышала, как бьётся его сердце, оно было переполнено жаждой любви. Она не знала, стоит ли ей встать и остановить его.


Когда дошёл до этого места, Линако недоумённо хмыкнула, но молчала. Она подозрительно посмотрела на меня, не поверив, что я говорю правду.


Мне не оставалось ничего другого, как продолжить переводить:


— Стефан поцеловал её в мочку уха, и её тело стало разогревается. Как давно это было, о… Мой дорогой Стефан, ты как тёплая печь в холодную зиму, и я не могу оторваться от тебя. О, мой любимый, поцелуй меня, возьми меня…. Стефан поцеловал её в грудь.


— Стоп! — наконец не выдержала Линако. Её лицо покраснело до корней волос. Закрыв книгу, она произнесла сквозь сжатые зубы. — Даже если не умеешь переводить, не придумывай что-то на ходу. Можно выдумать что угодно, но зачем использовать такие вульгарные слова?


— Ничего я не выдумывал, так написано в книге.


— Кто тебе поверит! Ты определённо лжёшь. Как в этой книге может быть такое содержание?


Было удивительно, что Линако не могла принять такую историю. Похоже, моя жена действительно была очень консервативной в этом плане. Она должна знать, что такое описание вполне нормально за границей.


В этот момент к Линако дружелюбно обратился высокий седовласый старик в очках для чтения.


— Госпожа, этот парень не врёт. Я видел эту книгу раньше, в ней действительно есть такие отрывки.


Линако озадаченно посмотрела на старика:


— Вы…


— Я специализируюсь на изучении индоевропейских языков. Молодой человек только что перевел правильно, — объяснил старик.


Линако явно не ожидала, что старик объединится со мной, чтобы обмануть её. Теперь она поняла, что несправедливо обвинила меня. Когда она увидела самодовольную улыбку на моём лице, ей стало неуютно. Как могло случиться, что я знал такой непонятный язык!


— Спасибо вамо. Вы тоже пришли посмотреть книги? — выразил я свою благодарность.


Старик с улыбкой покачал головой:


— Я здесь, чтобы читать книги своей жене.


Он указал на пожилую женщину в инвалидном кресле на другом конце книжной полки. Ей тоже было за шестьдесят, и она выглядела довольно хрупко.


Линако было очень грустно слушать историю этой пожилой пары.


Она утешила старика:


— Не грустите, она поправится.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература