Обо всём понемногу
Иной играет на судьбе,
Забыв про всё, как на трубе,
Закрыв глаза, прижав мундштук
К губам надутым. Как индюк,
Надменный, руку вяло жмёт,
Как будто предъявляет счёт:
Ежу понятно, что один
Он в этой жизни господин.
Другой, со всех сторон затёрт,
Боится взять шальной аккорд,
В себе лишь парой жалких нот
Тихонько брякает (вот жмот)
Собачий вальс и руку жмёт,
Как будто лапу подаёт,
В карман же левую суёт,
Где "фигу с маслом" создаёт.
И был бы третий персонаж,
Расписан, как на вернисаж,
Весь в благороднейшем ключе,
С регистром скрипки на плече,
Фантазии хватило б, но
Такое видел я в кино,
А жизнь устроена на том,
Что правит ею полутон.
Драники
(частушки)Вот идея! На обед
Приготовить драники,
Это лучше, чем багет
Или с чаем пряники.
От картошечки привет,
С золотистой корочкой.
Закусона лучше нет
Для застолья с водочкой.
Обратите на них взгляд,
Милые припевочки,
Уплетайте все подряд
Со сметанкой, девочки.
Приходите на обед,
Не тушуйтесь, мальчики,
Шлют подружки вам привет,
Облизав все пальчики.
In vino verittas
Когда вступаю в спор натужный,
Так часто ощущение вины
Приходит, как плевок недужный,
За те слова, что были неумны.
Они слетают с губ без спроса
В ответ на грубый аргумент,
Закрыв собою суть вопроса,
Как дури пошлый монумент.
Хоть явна вздорность оппонента,
Над ним подняться не всегда
Хватает ясности момента –
Заразна глупость иногда.
Когда ж не найдено решенье,
Оставьте дрязги в стороне,
Ищите в чарке утешенье,
Известно – истина в вине.
Болезнь "кошачьих царапин"
(код МКБ А28. 1)Кошки для нас, как игрушки,
Маленьким детям под стать,
Но коготки-царапушки
Нравится им выпускать.
На коготках, неизменно,
Бегает микронарод,
Названный кем-то надменно
"злобный и вредный микроб".
Не понимают милашки,
(и это признанный факт),
Как их не любит какашки
Наш лимфатический тракт.
В мурках души мы не чаем,
Хоть и царапают нас,
Гладим их и не знаем,
Что в них заразы запас.
***
Шелестит листвою осень,
Лес окрасился пестро́,
Залетает плесень штампов
Под банальное перо.
Хоть люблю я страстно осень,
Но писать о ней не рад,
Примеряя песен спетых
На себя чужой наряд.
В описании явлений
Поневоле плагиат
Проступает зарисовок,
Что известны всем подряд.
Мне всё грезится, что рифмы,
Надоевшие стократ,
Стерегут меня как мины
На дороге в Рифмоград.
Ну а, впрочем, всем, кто смелый,
Вдохновенья пожелать
Я хочу, а не "саперов"
Рифмовзрывами пугать.
Стихи с англоязычным переводом
Наталия Ядохина
Переводчик: Надежда Князева – поэт, пишет англоязычные тексты для рок-групп.
Источник публикации: Англоязычный альманах русской литературы, Издательский Дом Максима Бурдина, 2021.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Наталия Ядохина. Родилась в Омске. Живёт в Миассе (Челябинская область). Два педагогических вуза, квалификация филолога. Работала психологом, главредом городской газеты. Член РСП. Автор книги стихов «Поэтический калейдоскоп оптимизма. Так устроено счастье». Публиковалась в альманахах РСП, энциклопедии «Писатели русского мира: XXI век», сборниках «СовременникЪ», «В контакте с Пушкиным», «Библиотека современной поэзии», «Культура, просвещение, литература», журнале «Страна Озарение», «Антологии русской поэзии», антологии «Литературная Евразия», «Каталоге современной литературы». Номинант литературной премии Мира, «Поэт года». Лауреат конкурса «Педагогическая лира». Победитель конкурса «Много языков на свете разных». Награждена медалями РСП и международных конкурсов.
Nataliya Yadokhina. The author is from Omsk, lives in Miass (Chelyabinsk region). She graduated from two pedagogical universities, has a philologist qualifi cation. She worked as a psychologist and editor-in-chief of a city newspaper. She is a member of the RUW, author of the book of poems “Poetic Kaleidoscope of Optimism. This is how happiness works", was published in the RUW almanacs, "Writers of the Russian World: XXI Century", "Contemporary", "Library of Contemporary Poetry", "Land of Illumination", "Anthology of Russian poetry", "Catalog of modern literature” etc. Also, she is a nominee for the World Literary Prize, laureate of the "Pedagogical Lyre" and "Many languages are there in the world." Awarded with medals of the RUW and international contests.
Держава
Россия – Вера для меня,
Твоя судьба неповторима.
Спаси из пламени огня
Надежду в сумраке незримом.
Глядеть бы мне куда-то вдаль
В мечтах о чудных дальних странах.
Лишь о тебе тоску-печаль
Не пережить в душевных ранах.
Тобой история верна,
И память след хранит об этом.
Твоя судьба предрешена –
Держава с брезжущим рассветом!
Power
My Russia is my only Faith.
Your destiny’s unique for us.
Get out from the burning flames
Our hope in the gloomy dusk.
I look into the pleasant views,
In dreams of lovely distant lands.
But parting for a while with you
Would be a pain I couldn’t stand.
Your history is always true.
No trace from memory is gone.
Your fate was destined just for you,
The Power with a burning dawn!
Октябрьские струны
Октябрьские струны
Выводят аккорд,
Осенние думы
Срывают рекорд.
Последние птицы