- Но сокол не сможет унести человека. Как же полетит Лилу? - забеспокоилась Моана.
- Сокол не сможет, а второй единорог запросто, - ответил многоликий проказник и сделался точной копией Златогрива.
Моана просияла.
Цук сел на Златогрива, а Лилу разместилась на спине Мауи-единорога. Моана долго не могла решить, с кем лететь, но потом оседлала настоящего пегаса.
Когда два крылатых скакуна пролетали над большими городами, жители вглядывались в небо и махали руками. Для обитателей Великого континента это было поистине волшебное зрелище.
- Мы приближаемся к замку Цина. Будьте осторожны, - сообщил друзьям Цук.
Путники увидели вдалеке крепость, сделанную из песка.
- Как стены не рассыпаются? - удивилась Моана.
- Замок не так прост, как кажется. Это очень плотный песок, его не пробить, - объяснил Повелитель гор.
Путники приземлились у ворот. Цук спешился и постучал по песчаной поверхности дверей.
За стеной послышался шум. Поднялась небольшая песчаная буря. Ворота распахнулись, и гости увидели красивого молодого волшебника, сидящего на песчаном облаке. Плащ Цина развевался в воздухе, делая Повелителя песков похожим на птицу, парящую над землей.
- Он умеет летать? - шепотом спросил у Цука Мауи.
- Нет, это небольшой смерч из песка держит его в воздухе, - пояснил Повелитель гор.
- Ну, здравствуй, брат! - гордо поприветствовал Цука хозяин замка, - Ты пришел поклониться мне?
- Нет, - спокойно ответил Повелитель гор.
Красивое лицо Цина исказилось в злобной ухмылке.
- Это всего лишь вопрос времени. Ты сдашься мне рано или поздно, - ответил Повелитель песков.
- Зачем тебе это? - спросил Цук.
- Ты знаешь, зачем. Я с детства терпел то, как родители восхищались тобой. Цук самый лучший. Цук самый талантливый. Его острова прекрасны. Мать с отцом смотрели на мой песок, как на мусор, а твоими горами восхищались. Я так любил родителей, и мне было больно знать, что они больше любят тебя, - объяснил Цин.
- Я много раз говорил тебе, что они любили нас одинаково, - устало ответил брат.
- Не верю!
- Они всегда хвалили тебя. Ставили мне в пример. Никто не считал твой песок мусором, - продолжал убеждать Цук.
- Не хочу слышать твою ложь. Зачем пришел? - гневно спросил Повелитель песков.
- Хочу, чтобы ты прекратил разрушать острова. Страдают люди и растения, - ответил брат.
- Они просто должны перестроиться. Песок прекрасен, и от него много пользы. Весь океан застелен песком, и жители глубин давно к этому привыкли…
- Без растений невозможно прокормиться, а без гор ветер сносит дома, - вмешалась Моана.
Цин удивленно задрал бровь и заглянул за спину брату. Там, ожидая возможности вмешаться в разговор, стояли Моана, Лилу и Мауи. Златогрив ждал в стороне и тихо наблюдал за происходящим.
- Кто это? - недовольно спросил Цин, глядя на разгневанную Моану.
- Мои друзья, - кратко объяснил Цук.
- У тебя есть друзья? - удивился брат.
Он начал разглядывать путников, и тут взгляд его столкнулся с прекрасными глазами Лилу. Яркие, светящиеся добром и лунным светом, бирюзовые очи седовласой красавицы пронзили молодого полубога в самое сердце. Он замолчал и, словно завороженный, продолжал смотреть на прекрасную Лилу, не в силах оторвать взгляд.
Постепенно лицо Цина из злого превратилось в восторженное. Он успокоил смерч и спустился на землю. Все еще глядя на красавицу, молодой человек подошел и, встав на одно колено, поцеловал тонкие пальцы Лилу.
Девушка смутилась и покраснела.
- Никогда прежде я не видел создание прекраснее вас, - с чувством проговорил Цин, - Как вас зовут?
- Лилу, - скромно произнесла девушка.
- Что привело вас ко мне, Лилу? - ласково спросил молодой полубог.
- Я хотела сыграть вам на своей волшебной флейте, чтобы вы стали добрее и перестали воевать с братом, - прямо ответила красавица.
- Мне кажется, я теперь никогда не смогу воевать. Ваша красота сделала меня добрее, - восторженно сказал Цин.
Путники потрясенно наблюдали за происходящим и не знали, что делать. Даже легендарный Мауи растерялся.
- Позвольте мне пригласить всех вас в замок, - радостно сказал Цин и, не сводя глаз с Лилу, повел гостей за ворота.
Весь вечер Цин не отходил от путников. Он угощал их различными вкусностями и слушал рассказы. Больше всего Цина впечатлила история Лилу и Лока.
- Так вы бессмертны? - спросил у красавицы Повелитель песков.
- Да, - смущенно ответила девушка.
Даже Моана заметила, как внимание красивого полубога приятно Лилу. В сердце сестры дракона зародилась симпатия, которая вполне могла перерасти в глубокое нежное чувство. А что касается Цина, всем было очевидно, что он влюбился в Лилу с первого взгляда.
- Думаю, теперь Цину будет не до войны, - шепнул Моане Цук.
- Я в этом просто уверена, - ответила девушка.
Когда на пустыню опустилась ночь, гости засобирались домой. Цин выглядел таким несчастным. Ему очень не хотелось расставаться с Лилу. Тогда седовласая красавица достала флейту и сыграла полубогу свою колыбельную. Это стало лучшим утешением и драгоценным подарком для влюбленного Цина.
Простившись, друзья поспешили на Лока-остров.
В сборник вошли сказки народов Европы, Америки, Азии, Австралии и Океании. Иллюстрации А. Л. Костина
Андрей Львович Костин , Катарин Пайл , Коллектив авторов , Леонид Каганов , Сборник Сборник
Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Народные сказки / Юмор / Сказки / Детская познавательная и развивающая литература