Читаем Мобильник (черновик перевода) полностью

– Я встал первым, – подхватил Том. – Порватый лично стоял посреди двора. Поклонился и махнул рукой в сторону дороги, – Клай хорошо помнил этот жест. «Дорога ваша. Можете идти». – Я мог бы его пристрелить, сэр Спиди был при мне, но какая от этого была бы польза?

Клай покачал головой. Никакой.

Они вернулись на дорогу, зашагали по шоссе 47. Потом, по словам Тома, почувствовали, как их мысленно толкают на не обозначенную на карте лесную дорогу, которая вроде бы шла на юго-восток.

– В то утро никаких видений? – спросил Клай. – Никаких грез?

– Абсолютно, – подтвердил Том. – Они знали, что мы уяснили урок. В конце концов, они же могут читать мысли.

– Они услышали, как мы закричали: «Сдаемся!» – горечь и признание поражения не уходили из голоса Дэна. – Рей, у тебя не найдется лишней сигареты? Я бросил, но, может, пора вернуться к этой привычке.

Рей молча бросил ему пачку.

– Все равно, что тебя направляет рука, толкает в спину, только в мозгу, – объяснил свои ощущения Том. – Никакого удовольствия. Наглый незваный гость. И все это время сохранялось ощущение, что Порватый и его стадо где-то рядом, движется вместе с нами. Иногда сквозь деревья мы видели нескольких из них. Но обычно – нет.

– Значит, теперь они бродят стадом не только утром и вечером, – заметил Клай.

– Да, все меняется, – подтвердил Дэн. – У Джордана есть на этот счет теория, интересная, между прочим, и подкрепленная доказательствами. А кроме того, мы – особый случай, – он закурил, вдохнул табачный дым, закашлялся. – Черт, я же знал, что отказался от этого не без причины, – и добавил, практически без паузы. – Они могут летать, знаете ли. Левитировать. Удобно, между прочим, если дороги забиты. Все равно, что иметь ковер-самолет.

Пройдя с милю по вроде бы ведущей в никуда лесной дороге, они нашли деревянный дом, перед которым стоял пикап. С ключом в замке зажигания. Рей сел за руль, Джордан и Том залезли в кузов. Никто не удивился, когда лесная дорога повернула на север. Аккурат перед тем, как она сошла на нет, компас у них в головах заставил повернуть на другую, потом на третью, которая мало чем отличалась от тропинки: между колеями росла трава. В конце концов они попали на болотистый участок, где пикап и застрял, но часовой марш-бросок вывел их на шоссе 11, чуть южнее пересечения с шоссе 160.

– Там была пара мертвых мобилоидов, – добавил Рей. – Еще теплых. Разбитые окна, оборванные провода. Вороны уже пировали.

Клай уже собрался рассказывать им о том, что произошло на территории пожарной станции Герливилла, но передумал. Решил, что его рассказ никак не отразится на сложившейся ситуации. Потому что хватало мобилоидов, которые не дрались между собой, и других, заставляющих Тома и остальных идти в Кашвак.

Однако, не стадо привело их к маленькому желтому автобусу. Рей нашел его, обследуя «Ньюфилд трейд пост», пока остальные пили прохладительные напитки, позаимствованные из того же холодильного шкафа, где Клай добыл себе банку имбирного ситро. Рей увидел автобус через окно в дальней стене.

Потом они останавливались только раз, развели костер на граните Герливиллской каменоломни и приготовили горячую пищу. Они также сменили обувь в «Ньюфилд трейдинг пост» (прежняя промокла после марш-броска по болоту) и немного отдохнули. Должно быть, проехали мимо мотеля в Герливилле, когда Клай просыпался, потому что вскоре их заставили остановиться.

– И вот мы здесь, – изрек Том. – Дело практически закрыто, – он обвел рукой небо, землю, деревья. – Когда-нибудь, сынок, все это будет твое.

– Эта толкающая рука из моей головы ушла, по крайней мере, на время, – заговорила Дениз. – И я им за это признательна. Первый день был самым ужасным, знаете ли. Я хочу сказать, Джордан четко понимал, что-то не так, но я думаю, мы все это чувствовали, пусть и не в такой степени.

– Да, – Рей потер шею. – Все равно, что попали в детскую историю с говорящими птичками и змеями. Они тебе говорят: «Ты в порядке, все хорошо, не обращай внимания на то, что ноги у тебя отваливаются, у тебя все тип-топ». Все тип-топ, так говорили в Линне, где я вырос.

– Линн, Линн, город греха, когда ты попадешь на небеса, тебя туда не пустят, – распевно сказал Том.

– Тебя воспитывали в церкви, все понятно, – кивнул Рей. – В любом случае, парнишка знал, что-то не так. И я знал. Думаю, мы все знали. Если у тебя сохранялась хотя бы половина мозгов, и ты все еще думал, что сможешь вырваться…

– Я верил, пока мог, потому что мне хотелось верить, – перебил его Дэн. – Но если честно? У нас никогда не было и шанса. У других норми, возможно, был, но не у нас, не у истребителей стад. Они хотели заполучить нас, чего бы им это ни стоило.

– И что, вы думаете, они для нас приготовили? – спросил Клай.

– Смерть, – бесстрастно ответил Том. – Но, по крайней мере, я смогу нормально выспаться.

В голове Клая наконец-то кое-что сложилось. Раньше, в разговоре, Дэн упомянул, что обычное поведение мобилоидов изменилось, и у Джордана есть на этот счет теория. Теперь сказал: «Чего бы им это ни стоило».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика / Героическая фантастика