Читаем Модная лавка полностью

Лестов . Маша, ради Бога вымани ее отсель, – не могу ли я через слугу…

Маша . Постойте, постойте! Вы увидите, как она сбавит спеси. Аннушка! Аннушка!

<p>Явление третье</p>

Сумбурова, Лестов, Маша, Аннушка и Антроп.

Аннушка . Что угодно?

Маша . А готово ль платье для графини Тимовой; – ты знаешь, ведь ей надобно его к балу, который скоро будет при дворе.

Аннушка . Оно поспеет сегодни же вместе с платьем фрейлины Розиной.

Сумбурова . Так вы и на фрейлин шьете? Нельзя ли, душа моя, мне посмотреть?

Маша (Аннушке.) Там, на окне, картон с петинетовыми воалями; отошли его к баронессе Филинбах – она очень кланялась.

Сумбурова (про себя.) Кланялась! баронесса! (Маше.) Послушай, жизнь моя… (Про себя.) Что ты будешь делать! – никак я ей досадила: она уже и не смотрит на меня.

Маша (Аннушке.) Да не забудь сказать мадам Каре, что генеральша Тупинская послезавтра представляет дочерей своих ко двору и три раза заезжала сюда упрашивать, чтобы мы согласились одеть их из нашей лавки.

Сумбурова (про себя.) Экой грех! экой грех! (Маше.) Жизнь моя! ангел мой! я надеюсь, что вы не откажете сделать мне крайнее одолжение и одеть меня на тот же манер, как ваших графинь, княгинь и фрейлин; я уж об деньгах ли слова!

Маша . А мы об нарядах ни слова. У нас в лавке обычай такой: госпожи просят, что им угодно, а мы с них берем, что нам угодно.

Сумбурова . Ангел мой, хоть покажите мне пока их уборы; я попрошу, может быть, наделать мне таких же. Да где ж ваша мадам? Нельзя ли мне с ней…

Маша . Никак, сударыня! она кушает чай, и я не смею ей доложить…

Сумбурова . Уж и доложить, жизнь моя? ведь это только у знатных!

Маша . И, сударыня! тот уж знатен, до кого многим нужда!

Сумбурова . Позволь же, красавица, мне уборов-то, уборов-то посмотреть!

Маша . Аннушка, покажи госпоже, что там есть побогатее; я тотчас за вами буду.

<p>Явление четвертое</p>

Маша, Лестов и Антроп.

Лестов . Милая Маша, это самая та…

Маша . Уж вы думаете, что во мне никакой сметливости нет! – Я все прочла, как будто в книге.

Лестов . Слушай, примись прилежно помогать моей любви. Ты знаешь, как сестра дружна со мною; если ты доставишь способ получить Лизу – отпускная, и 3 000 рублей на приданое! – Ну, соблазняет ли это тебя?

Маша . О, сударь, соблазняет! Надобно только, чтоб мадам Каре вошла в наш заговор, ведь вы у ней в большой милости и вход имеете без докладу, – забегите ж к ней. Вы знаете, как легко ее сердце разжалобить любовными вздохами; она, верно, позволит, чтоб я вам покровительствовала, – и тогда вся наша лавка… Ведь я уверена, что намерения ваши честны…

Лестов . Можешь ли ты сомневаться?

Маша . А барышня вас любит, – ну так я почти ручаюсь за успех!

Лестов . Как, ты надеешься?

Маша . О! это бы не первая девушка поехала из нашей лавки к венцу.

Лестов . Поди же туда, я уж примусь за него. Только, Маша, он что-то таким оборотнем смотрит.

Маша . Ничего, ничего, пошарьте хорошенько в карманах; деньгами и не таких слуг закупают.

<p>Явление пятое</p>

Лестов и Антроп.

Лестов (про себя.) Надобно лучше притвориться равнодушным, чтоб он не догадался, как это для меня важно, и под видом обыкновенного знакомства… Да, – да, точно.

Антроп . Ну уж, парень, в царских палатах, чай, не краше! На что ни погляди, диковинка диковинки лучше.

Лестов . Скажи, мой друг, своей барышне, что Лестов ей кланяется и очень желает… Друг мой, я тебе говорю!

Антроп . Мне, боярин? – Не прогневайтесь, ваша речь впереди. – Ведь это, я чаю, товары-то заморские?

Лестов (про себя.) Вот очень нужно знать! (К нему.) Да, заморские! – Мне бы очень хотелось, чтобы ты поклонился от Лестова…

Антроп . Так сюда-то наши бояра из такой дали деньги возят!

Лестов (про себя.) Да он… (К нему.) Скажи, ради Бога, барышне своей…

Антроп . Не прогневайтесь, барин, перебью я вашу речь: неужели эти наряды в будни носят, что их наделано так много?

Лестов (про себя.) Вот новая пытка! (К нему.) Да выслушай, ради самого Бога, мне крайняя нужда, чтоб ты сказал…

Антроп . Ну, нечего! Я те скажу, – у нас и по большим праздникам эдак не наряжаются!

Лестов . О мучитель! – Согласишься ли ты мне сделать большую милость, и только два слова…

Антроп . Не прогневайтесь, барин, ваша речь впереди. – Какие же праздничные-то наряды?

Лестов (про себя.) Нечего делать, пришло пускаться в приятельский разговор, авось скорей отстанет. (К нему.) Здесь, мой друг, этого различия не знают, не так, как у вас, в глуши; здесь одеваются, пьют, едят и живут в будни так же точно, как в праздник; одним словом, здесь город такой, что и в будни праздник. Ну вот, я тебе все рассказал. Выслушай же и ты меня: мне очень хочется, чтоб ваша барышня узнала…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги