Читаем Мое безрассудное сердце полностью

- Прежде чем ты стал моим мужем, я хотела заключить с тобой более выгодную сделку, - сказала она. - Если бы я стала твоей любовницей, ты стал бы очень богатым человеком.

Усмехнувшись, он притянул ее к себе и крепко поцеловал.

- А я и есть богатый человек, - сказал он и подчеркнул значение своих слов, легко коснувшись ее губ. Потом протянул руку к подносу с завтраком.

- Это мне, - сказала Джонна. - Рейчел сейчас принесет завтрак для тебя.

Он не обратил внимания на ее слова, сел на кровати и поставил поднос себе на колени.

- Рейчел, - сказал он, открывая кастрюльку с овсяной кашей и тут же отдавая ее Джонне. - Я не помню этого имени. Это еще один из твоих добрых поступков?

- Вряд ли, - ответила Джонна. Она взяла у него овсянку и ложку, лежащую на подносе. - Если кто-нибудь и совершает здесь добрые поступки - а я не уверена, что это так, - значит, это делает миссис Девис.

Джонна искоса взглянула на молчавшего мужа. Он казался совершенно довольным, обнаружив на подносе гренки, и теперь был занят, намазывая их мармеладом.

- Ты голоден?

Он не извинился, а только сказал:

- Умираю с голоду.

Он откусил чуть ли не половину куска разом, и Джонна улыбнулась. Декер с довольным видом поглощал гренки.

- Я подумала, не поехать ли нам утром в гавань вместе?

Декер проглотил хлеб и бросил на Джонну открытый взгляд.

- В этом нет необходимости, - ответил он. - Я же не командую кораблем. К рейсу мне готовиться не нужно: ведь ты собираешься перестраивать "Охотницу".

Спина Джонны слегка напряглась. Она потерла затылок, пытаясь снять это напряжение. Этот разговор, чего доброго, превратится в спор. А этого она никак не хотела.

- А какое дело было у тебя на верфях вчера?

- Я хотел поговорить с одним кораблестроителем, - ответил Декер. - Не только ты одна думаешь о кораблях.

- Ты разговаривал с мистером Маккинни?

- Я ничего не сказал о мистере Маккинни. Твой корабельщик не единственный на верфях.

Джонна положила ложку на недоеденную овсянку.

- Ты собрался обратиться со своими идеями к кому-то другому? Даже не обсудив их со мной?

Судя по всему, спора им не избежать, несмотря на все ее старания.

- А где мое место на верфи Ремингтон, Джонна? Где место, которое я могу считать своим?

- Рядом со мной, - сказала она. - Ты мой муж.

- Это если говорить о нашем браке, - спокойно сказал он. - Но не о твоем деле. Не нужно смешивать эти две вещи.

- Ты же сказал Колину, что не хочешь владеть никакой частью моего дела.

- Я и не хочу. - Он откусил еще кусок хлеба. - Я предложил свои услуги Шеридану и говорил с еще одним кораблестроителем. По-моему, нетрудно понять, что я не хочу иметь ничего общего с твоим делом.

- Это говорит только о том, что ты хочешь его разрушить!

Слова эти наполнили всю комнату, а потом их, как одеялом, накрыла тяжелая, давящая тишина. У Джонны перехватило горло, и сердце у нее сжалось. Она смотрела на свои руки, удивляясь их неподвижности. Ее внезапно охватил страшный испуг.

Декер передвинул поднос ей на колени, поднял одеяло и выскользнул из постели. Пол был холодный. Ни он, ни Джонна не позаботились о том, чтобы ночью подбросить в камин поленьев. В результате в камине осталась только зола. Декер надел брюки и рубашку.

- Декер! - произнесла она хриплым шепотом, но Декер уже исчез в туалетной и неслышно закрыл за собой дверь.

Отставив поднос, Джонна пошла за мужем. Он стоял над комодом и искал носки в верхнем ящике. И даже не обернулся.

Фиалковые глаза Джонны блестели. На ресницах сверкали слезы. Одна слезинка скатилась по щеке. Джонна протянула руку к Декеру.

- Уйди от меня, Джонна!..

От его ледяного голоса она вздрогнула, но осталась стоять на месте.

- Разве ты не понимаешь, как мне страшно? - спросила она еле слышно, судорожно сглотнув. - Что, если я ошиблась в тебе? Вдруг ты ничем не отличаешься от других мужчин, которым нужна не я сама, а моя собственность? - Она с трудом перевела дух. Это было похоже на сухой всхлип. - Джек и твой брат много лет удивлялись, зачем я держу при себе Гранта Шеридана. Я хорошо его знаю, знаю его интересы. Но ты выходишь за рамки моего понимания. И я не знаю, что я должна о тебе думать.

Декер задвинул ящик, так и не найдя носков, и повернулся к Джонне. Она поглаживала медальон из слоновой кости, словно волшебный амулет.

- У меня должно быть определенное место, - спокойно сказал Декер. - Я не могу быть партнером в браке, а за его пределами - никем. Может быть, ты действительно собираешься кое-что переделать на "Охотнице", но сначала ты отняла ее у меня. Не важно, что ты при этом говорила. Я знаю, что это наказание за какую-то воображаемую обиду. Я ни за что...

Она сделала шаг вперед и умоляюще посмотрела на него.

- Нет, - сказала она, - ты ошибаешься. Все было не так. Я сделала это потому, что мне хотелось быть с тобой, в этом доме. Я не смогла придумать ничего другого.

- Ты намерена держать меня на привязи? Джонна вздрогнула, хотя вопрос был задан самым спокойным тоном.

- Ты нарочно не хочешь понять меня. - Еще одна слезинка скатилась по ее щеке. - Я не знаю, как все это уладить! Декер и виду не подал, что ее отчаяние тронуло его.

Перейти на страницу:

Похожие книги