Читаем Мое чудовище (СИ) полностью

Они замолкли до конца поездки. Когда же они приехали на место, великолепное поместье, находившееся вблизи города, раскрыло для них свою красоту. Дом казался больше, нежели дом Чарльза, но ни в какое сравнение не шел с замком. Как только они вошли в дом, их обступили множество надоедливых дамочек, что пытались побыстрее разузнать, кто же эта таинственная незнакомка рядом с лордом Чарльзом. Блер на их вопросы не отвечала, лишь кивая и улыбаясь в ответ. Ей было непривычно такое внимание, а от такого скопления людей рядом становилось душно и плохо. Она извинилась и вышла на улицу. Чарльз остался в доме, внимательно следя за ней до тех пор, пока она совсем не скрылась с его глаз.

- Вам наскучило это претенциозное общество? – послышался чей-то голос. Она еще ни разу не слышала его, но могла поклясться, что он был чем-то похож на голос Чарльза.

- Не совсем. Наскучить оно мне не успело, а вот надоесть… – она повернулась в сторону мужчины, стоявшего позади нее. На вид ему было лет тридцать пять, но аккуратная бородка и усы прибавляли ему в возрасте еще года три.

- Позвольте представиться, меня зовут Джек Басс.

Услышав фамилию мужчины, Блер сделала шаг назад от нового знакомого, так как ее самочувствие стало еще хуже. Еще один Басс.

- А вы случаем не родственник Чарльза?

- Да, я его дядя, – Джек улыбнулся, делая шаг навстречу Блер. Но та, извинившись, быстро ушла обратно в дом. Найдя Чарльза, она посетовала на свое плохое самочувствие. Лорд предложил ей присесть и подождать немного, в надежде, что все пройдет.

Пока Блер сидела, пытаясь справиться со своим измученным состоянием, она услышала много интересных разговоров, посвященных Чарльзу. И поняла, что ранее подмеченный ею факт действительно был правдой. Возможно, лорд в глазах девушек и правда являл себя как путь в беспечную жизнь, но девушки в глазах лорда были чем-то прекрасным, его слабостью, в которой он не мог себе отказать. Теперь у Блер в голове созрел план, как уверить лорда в том, что она не собирается больше ему перечить. Как усыпить его бдительность перед тем, как осуществить свой план. Все было до невозможности просто, но, в то же время, до безумия сложно. Сможет ли она перебороть себя, оставив свои устои позади ради сладкой свободы?

Перебирая в голове варианты развития своего плана, она и не заметила, как ей стало лучше. Блер поднялась с места с желанием отыскать в толпе Чарльза. Она увидела его танцующим с какой-то девушкой, что громко смеялась, пока он что-то шептал ей на ушко. Ей было все равно, с кем он сейчас и что делает, но что скажут люди, если после публичных заигрываний с одной, он объявит о помолвке с другой? Блер это категорически не нравилось. Почти женатый мужчина не должен так поступать. За всеми этими оправданиями Блер пыталась скрыть свою ревность. Она надеялась, что в этот вечер получит от него куда больше внимания. И, что скрывать, этого требовал ее план.

Она прошла к веселящейся паре и несколько раз многозначительно посмотрела на Чарльза. Тот, извинившись перед партнершей, подошел к Блер.

- Мне кажется, что уже пора объявить о нашей помолвке, – шепотом сказала Блер. Лорд самодовольно улыбнулся и кивнул. Его удивило такое ярое желание Блер во всеуслышание рассказать об их грядущей свадьбе. Но раз так…

Они прошли к небольшому помосту, где обычно стоят музыканты, и поднялись на него, чтобы их было лучше видно. Лорд никогда не кидался громкими заявлениями на балах и с презрением смотрел на тех, кто кичился перед всеми своими радостями. Но сейчас ему хотелось получать эти презрительные, негодующие взгляды в свою сторону, теперь он мог этим насладиться.

- Дамы и господа, прошу минуту внимания, – громко сказал мужчина, оглядывая свысока весь зал. – У меня есть одно важное объявление.

========== Глава 12 ==========

- Я хочу представить вам мою будущую жену – Блер Уолдорф, – зал затих, устремив свои взгляды на Блер. Послышался неодобрительный женский шепот. – Обычно они реагируют более радостно, – тихо произнес Чарльз ей на ухо.

- Этого следовало ожидать, – Блер спустилась с помоста и вновь направилась на улицу. Но, не дойдя до выхода пару шагов, она остановилась, схваченная чьей-то рукой. Обернувшись, она увидела Джека. Сейчас он выглядел более хмурым, чем при их знакомстве еще двадцать пять минут назад.

- Я не буду поздравлять вас с этой помолвкой. Но хочу сказать лишь одно – будьте осторожны, – он исчез так же неожиданно, как и появился. Девушка посмотрела на красный след на ее руке, что оставил ее собеседник.

- Здесь мне надо остерегаться всех, – прошептала она, осматривая зал. Много завистниц сейчас смотрели на нее с ненавистью и презрением. В глазах мужчин же, наоборот, читалась жалость. И что-то подсказывало девушке, что стоит доверять скорее взглядам мужчин, нежели женщин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019
Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019

Что будет, если академический искусствовед в начале 1990‐х годов волей судьбы попадет на фабрику новостей? Собранные в этой книге статьи известного художественного критика и доцента Европейского университета в Санкт-Петербурге Киры Долининой печатались газетой и журналами Издательского дома «Коммерсантъ» с 1993‐го по 2020 год. Казалось бы, рожденные информационными поводами эти тексты должны были исчезать вместе с ними, но по прошествии времени они собрались в своего рода миниучебник по истории искусства, где все великие на месте и о них не только сказано все самое важное, но и простым языком объяснены серьезные искусствоведческие проблемы. Спектр героев обширен – от Рембрандта до Дега, от Мане до Кабакова, от Умберто Эко до Мамышева-Монро, от Ахматовой до Бродского. Все это собралось в некую, следуя определению великого историка Карло Гинзбурга, «микроисторию» искусства, с которой переплелись история музеев, уличное искусство, женщины-художники, всеми забытые маргиналы и, конечно, некрологи.

Кира Владимировна Долинина , Кира Долинина

Прочее / Культура и искусство / Искусство и Дизайн