Читаем Мое чудовище (СИ) полностью

Вернувшись в замок, она направилась в свою комнату, где ее ждала обеспокоенная Дорота. Женщина сразу начала ее готовить к предстоящей церемонии. Ворча себе под нос о том, что девушка не должна быть такой грустной в день ее свадьбы, Дорота одевала Блер в свадебное платье. Церемония должна была состояться до полудня, а время неумолимо бежало вперед, оставляя на сборы несколько минут. Блер не нравился выбранный способ заключения брака – обменяться взаимными клятвами. Так делали в большинстве своем только в тюрьмах, что лишний раз напоминало ей о ее положении*. Но будь венчание в церкви, никто из ее близких не присутствовал бы на свадьбе.

Когда она была полностью готова, Блер с грустью посмотрела в окно. Самые родные ей люди сейчас там, на поляне, ожидают ее появления. Всего несколько минут отделяют их от шока и разочарования в ней.

Солнце было почти в зените, поэтому на улице было невыносимо жарко. Разговоры с жалобами на жару заполнили всю поляну. Блер слышала знакомые голоса все четче, громче, с каждым шагом. И вот этот момент. Все затихли, глядя на нее. На другом конце поляны стоит Чарльз. Шагов пятнадцать, и она будет рядом. Минут десять, и она станет леди Басс. Взглядов пять, и все планы полетят к чертям. Чарльз. Артур. Мама. Ден. Конюшня.

Громкий свист разнесся по всей поляне, оглушая тех, кто стоял совсем рядом. Послышался топот копыт, и все стали оглядываться по сторонам. Всполошившийся народ зашептал, все так же озираясь. Ночь быстро бежала к Блер, которая уже приготовилась на ходу взобраться на лошадь. Низ платья был безжалостно оторван, дабы не сковывать движения. Слуги моментально отреагировали, попытавшись подбежать и остановить Блер, но Чарльз не дал им этого сделать, отдав приказ, чтобы они оставались на месте.

- Я сам, – сказал лорд, глядя на то, как его невеста уже скачет на лошади в сторону поселения. – Приведи мне коня, – бросил он Артуру, медленно проходя мимо близких людей Блер. Чарльз не видел смысла торопиться и быстрее кидаться в погоню за Блер, но он не ожидал того, что его кто-то будет останавливать. Острое лезвие меча появилось в опасной близости от его груди. Из толпы людей вышел Ден и, не опуская оружия, встал напротив лорда.

- Думаю, что не так быстро, – тихо сказал Хамфри, и все присутствующие ахнули, глядя на происходящее.

Комментарий к Глава 15

Мне починили ноут))

*Fleet Marriages - еще один способ заключить брак. Этот способ существовал до 1753 года и основывался на том, что, согласно Общему Праву, можно было пожениться, просто обменявшись клятвами. Такой брак считался законным как по гражданским, так и по церковным законам. Одним из популярных мест заключения таких браков была тюрьма Fleet, откуда и название.

И еще пара корявых обложек, сделанных еще летом http://uploads.ru/?g=iT3RA.jpg

========== Глава 16 ==========

Тихий смешок лорда заставил Дена сделать неуверенный шаг назад. Свои действия Хамфри считал неправильными, но подвести Блер он не мог. Он поймал ее обеспокоенный взгляд перед тем, как она убежала, и ему сразу стало ясно, что вскоре все пойдет не так. Всю его жизнь она была для него хорошим другом и не раз помогала. Настала пора отблагодарить ее. Если он хоть ненадолго задержит Чарльза, его глупый поступок не будет столь неоправданным.

- Опусти, – спокойно произнес мужчина, делая шаг навстречу Дену, упираясь грудью в кончик лезвия.

- Иначе что? – Хамфри был хладнокровен и решителен и не позволял страху вырваться наружу. А он боялся, ужасно боялся, но не за себя. Сейчас, в окружении семьи и друзей, у него слишком много слабых мест. Слуги лорда не должны их трогать, иначе оружие придется сложить.

- Ну, раз так хочется узнать, – Чарльз повернулся в другую сторону и, подойдя к одному из слуг, взял у него пистолет. – Ошибок своих я более не повторю, – направив дуло прямо на Дена, лорд Басс ожидал моментального признания поражения, но был неприятно удивлен, когда соперник, не опустив оружия, сделал еще пару уверенных шагов в его сторону.

- Вы не сможете меня запугать. Вы не выстрелите.

- Ден, не надо, – раздался женский голос из толпы. Серена выбежала вперед, падая перед Деном на колени. – Зачем все это? – он посмотрел на ее заплаканное лицо, и сердце болезненно сжалось. Он был не намерен отступать, но Серена…

- Лучше бы ты послушал ее. Мы оба знаем, что тебе победителем не выйти. Так к чему все это представление? – Чарльз опустил пистолет и, не обращая внимания на все еще готового к битве Дена, прошел мимо к коню, которого ему уже приготовил Артур. – Если у тебя есть тот, ради кого стоит жить, – его взгляд опустился на плачущую Серену, крепко вцепившуюся в Дена, – зачем рисковать ради той, что лишь подталкивает к смерти?

Ден медленно опустил меч и поднял Серену на ноги. Она уткнулась ему в плечо и крепко обняла. Ее тело все еще дрожало от плача, и были слышны тихие всхлипы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019
Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019

Что будет, если академический искусствовед в начале 1990‐х годов волей судьбы попадет на фабрику новостей? Собранные в этой книге статьи известного художественного критика и доцента Европейского университета в Санкт-Петербурге Киры Долининой печатались газетой и журналами Издательского дома «Коммерсантъ» с 1993‐го по 2020 год. Казалось бы, рожденные информационными поводами эти тексты должны были исчезать вместе с ними, но по прошествии времени они собрались в своего рода миниучебник по истории искусства, где все великие на месте и о них не только сказано все самое важное, но и простым языком объяснены серьезные искусствоведческие проблемы. Спектр героев обширен – от Рембрандта до Дега, от Мане до Кабакова, от Умберто Эко до Мамышева-Монро, от Ахматовой до Бродского. Все это собралось в некую, следуя определению великого историка Карло Гинзбурга, «микроисторию» искусства, с которой переплелись история музеев, уличное искусство, женщины-художники, всеми забытые маргиналы и, конечно, некрологи.

Кира Владимировна Долинина , Кира Долинина

Прочее / Культура и искусство / Искусство и Дизайн