Читаем Мое непреклонное сердце полностью

Бриттон молча смотрел на Мерседес. В полной неподвижности ее позы он почувствовал страшное напряжение. Его испугала эта ее полная отрешенность, будто она не замечала никого вокруг и в некотором смысле перестала существовать сама. Он тихонько просунул в ее руку свою маленькую ладошку. Сначала он не почувствовал никакого ответа, и его сердечко зашлось от одиночества и ужаса. Но через мгновение он почувствовал ее легкое пожатие, ощутил ее поддержку. И вот она уже повернула к нему свое улыбающееся лицо.

- Ты хороший мальчик, Бриттон, - спокойно сказала она. - И миссис Хеннпин тоже так считает.

Бриттон наклонил голову, боясь, что его опять начнут целовать или ерошить ему волосы. Он нырнул в постель и замер, не вынимая, однако, руки из теплой ладони Мерседес.

- Ты убила его? - спросил он серьезно. Улыбка мигом исчезла с ее лица.

- О чем ты говоришь?

Он был явно разочарован. Неужели она думает, что сможет скрыть такое от него с братом?

- Зачем ты притворяешься? Миссис Хеннпин это, может, и нравится, а мне - нет. Даже Хлоя и Сильвия наверняка знают, что сейчас происходит.

Он слишком взрослый для своих лет, подумала она. И Брендан тоже такой. Близнецы были посвящены в такие дела, которые не должны знать до поры до времени. Но они почти все прекрасно понимали. В их разговоре чувствовались непривычно взрослые, серьезные интонации, которые никак не сочетались с их возрастом и детскими личиками.

- И что же такое ты, по-твоему, знаешь? - спросила она осторожно.

- Граф просил тебя убить того американца, - сказал Бриттон. - Ну... ты знаешь, - указательным пальцем он сделал движение, будто перерезает себе горло, - снять голову с плеч.

- Бриттон!

- Может быть, это не совсем точно сказано, - допустил он.

- Ни о чем подобном и речи не было.

- Кое-что об этом говорилось. Мы с Бренданом это слышали.

И прежде чем Мерседес успела остановить его, он толкнул спящего брата ногой и локтем.

Брендан тяжело поднял голову.

- М-м-м, - сонно промычал он. Он зевнул во весь рот и уставился на Мерседес. Затем, казалось, кто-то внезапно включил его сознание. - О-о, ты вернулась! Ну как, ты его убила?

Бриттон хихикнул:

- Вот видишь? Что я тебе говорил?

Брендан сел, отбросил со лба светлые волосы и сказал:

- Что ты мне говорил?

- Не тебе, а Мерседес. Я рассказал Мерседес, что мы слышали, что говорил ей его светлость.

- Его светлость - это ваш отец, - сказала Мерседес.

- Нет-нет, - ответил ей Брендан. - Даже Хлоя говорит, что он нам не отец.

Мерседес вздохнула. Что-то они там подслушали, прячась за дверями и портьерами. Было бесполезно спорить с ними, особенно ночью.

- Брендан, я отведу тебя в твою комнату. Всем, в том числе и мне, давно пора спать.

Как только Мерседес встала, Брендан выполз из постели и послушно взял ее за руку. При этом он уверенно сказал брату:

- Она это сделала. Ты же знаешь, что она сказала бы, если бы не сделала. Значит, сделала. Бриттон глубокомысленно кивнул:

- Пожалуй, ты прав.

Мерседес беспомощно покачала головой:

- Я даже не знаю, о чем ты говоришь. - Брендан открыл было рот, чтобы объяснить ей, но она быстро приложила палец к его губам. - И ничего не хочу знать. - Затем указала на дверь.

- В постель, быстро. Спокойной ночи, Бриттон.

- Спокойной ночи, Мерседес. Пока, Брендан.

- Ты извини, что я заснул, - сказал Брендан. - Но ведь ты знаешь, я бы тут же проснулся, если бы пришел граф.

- Конечно, - просто ответил Бриттон. Мерседес с восхищением внимала разговору мальчиков: удивительно, как они с полуслова понимали друг друга и какое доверие было между ними! Трудно сказать, возникло бы то же самое между ними, не будь граф таким, какой он есть. В других обстоятельствах между мальчиками вполне могло бы существовать здоровое чувство соперничества, но поскольку они постоянно нуждались в помощи и взаимовыручке, то это чувство не нашло себе почвы для развития. Бриттон всегда находил глубокое удовлетворение в успехах Брендана, а тот неизменно радовался достижениям брата. И Мерседес была почти уверена, что все останется по-прежнему, когда они попадут в школу-интернат. Она почти сочувствовала тому их однокласснику, который вздумает выбрать одного из братьев мишенью для насмешек или издевательств. Близнецы сумеют превратить жизнь этого бедолаги в сущий ад.

Мерседес препроводила Брендана прямо в его комнату и уложила в постель.

- Спи скорее, а то клопы закусают, - пошутила она, вспомнив детскую присказку: "Кто скорее засыпает, того клопик не кусает".

Он повернулся на бок и положил руку под подушку точно так же, как сделал его брат в своей комнате.

- Не беспокойся, мы с Бриттоном не думаем о тебе ничего плохого, сказал он. - Граф готов был убить Бриттона, если бы ты ему не пообещала сделать то, что он велел. Мы знаем, что ты сделала это для нас.

"Это не совсем так", - подумала она, ложась наконец в свою постель. Она сделала это, конечно же, и для себя.

Мерседес проснулась от ощущения, что она в комнате не одна. Осторожное, сдерживаемое дыхание... чье-то чужое дыхание. А легкое мерное постукивание издавали не ставни на окнах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы
Дороже жизни
Дороже жизни

Молодая дворянка Наталья Обрескова, дочь знатного вельможи, узнает тайну своего рождения. Эта тайна приближает ее к трону и подвергает ее жизнь опасности. Зависть, предательство любимого жениха, темница — вот что придется ей испытать на своем пути. Но судьба сводит ее с человеком, которому она делается дороже собственной жизни. Василий Нарышкин, без всякой надежды на взаимность, делает все, чтобы спасти, жизнь Натальи. Она обретет свое счастье, но та тайна, что омрачила ее жизнь, перейдет по наследству к ее дочери, которую тоже будут звать Наташей. Девушка вернется в Петербург, встретит близких людей, но ее насильно лишат этого счастья и увезут в чужую страну. Однако сила духа и решительный характер выручат ее из любой беды. И, конечно, рядом будет тот человек, которому ее жизнь всего дороже.

Дана Стар , Кей Мортинсен , Наталия Вронская

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы