Читаем Мое побережье (СИ) полностью

Рука в руке, быстрый вальс. У Роджерса широкий шаг. Хочется обнять его и сказать, что он большой молодец, когда он не забывает про принцип «обхожу партнера-уступаю партнеру».

Стив ни разу не сбивается и не теряет равновесия от кружения, ловко подстраивается под мои движения, едва мы не сталкиваемся с нерасторопной парочкой, дамочка в которой была на высоких каблуках — без толики сопротивления опускает руку одновременно с моей, не приходится даже с силой дергать вниз, дабы не убить несчастных.

Он не слишком теряется, когда мы смещаемся на самый центр, и наступает на мое платье рекордный один раз — это на фоне Тони, за которым я умудрялась наблюдать боковым зрением, и чья нога буквально запуталась на высокой скорости в летящей юбке Уэшвилл.

«Дай мне то, во что я поверю».

Так просто с ним двигаться. Словно летишь по воздуху.

Я боялась, что руки заскользят по шелковой поверхности платья, но ничего страшного не произошло, когда Стив без труда поднял меня и быстро прокуружил.

Все проходит намного лучше, чем ожидал, наверное, каждый из нас. Несмотря на проблемы, созданные нарядами девочек и поразительной «деревянностью» некоторых парней, ощущавших себя в пиджаках, точно дровосек на светском приеме, да несколько столкновений во время танца, никто не упал, не уронил ближнего и не свернул себе шею.

Мы держимся за руки, а нам даже аплодируют. Ощущение, едва ли сравнимое с чем-то другим — единство с партнером, поднявшийся до потолка и не спадающий восторг от танца, приятный адреналин и непривычно дружественная атмосфера, заполнившая зал. Я не сдерживала улыбку и с удовольствием наблюдала, как изрядно был доволен своим удачным исполнением Роджерс, хоть и пытался это скрыть.

Ведущий что-то начал говорить. Что-то, не представляющее никакого для меня интереса. Точно забывшись и не до конца отойдя от необъяснимой эйфории, я помахала шествующему к нам Хэппи и приветливо обняла его, не выпуская из своей руки ладонь Стива.

— Классный танец, ребят, — по глазам вижу — не врет. — Я прямо не ожидал, что мне понравится.

— О, ну спасибо, — даже мое фырканье получилось несерьезным.

— Честно! Нешвир же тут за главную была.

— Уэшвилл, Хэппи, — засмеявшись, я упустила момент, когда к нашей небольшой компании присоединился еще один человек. — Нора Уэшвилл. Что за комбинация имени и фамилии.

Хэппи только невозмутимо вздернул бровями:

— Как с языка сняла.

— Поаккуратней с шутками про язык, не все у нас здесь свободные пташки, — одна фраза — и ощущение праздника и радости как рукой снимает.

Я уже приготовилась ляпнуть в ответ очередную невразумительную чушь — не важно, какую конкретно, главное, чтобы он прекратил, наконец, так себя вести, но наткнулась на скептический взор карих глаз, опустившийся к рукам, которые, к моему внезапному ледяному осознанию, все еще были сцеплены.

О, господи.

Только не говорите, что он подумал, будто мы…

Боже, каков болван!

— Извините, мы на минуту, — одним быстрым движением вытянув руку из тут же разжавшейся ладони Роджерса, я постаралась как можно яростней вцепиться в локоть Старка. Тот в ответ состроил гримасу капризного ребенка, чья суетливая мамочка опять закрыла ему глаза на сцене поцелуя и потащила в детскую, включать мультфильмы, и предсказуемо вырвался.

Не то чтобы подобная реакция задела — просто всколыхнулось на дне старое доброе раздражение.

Оказавшись в месте, где не так громко играла музыка, я остановилась.

— Ну? И что это опять было?

Если судить по лицу Тони, то для него моя фигура представляла не больший интерес, чем прожектор неподалеку.

— Ты меня притащила сюда в разгар веселья, у тебя надо интересоваться.

— Я про Стива, — с нажимом. Пока терпимо. Только не выводи меня, бога ради. Итак нервы ни к черту.

— Не надоело еще приставать ко мне со своим Роджерсом?

— Он не мой Роджерс!

— Просто хватит отрицать, что вы встречаетесь.

— Мы… что? — от услышанного я забыла всю тираду, что собиралась на него выплеснуть. — Издеваешься?

— Я-то как раз…

— Господи, Старк, повзрослей! — я не выдержала и повысила голос, игнорируя факт, что стайка каких-то девчонок обернулась в нашу сторону. — Поведение на грани маразма.

Его царское величество наконец-таки соизволило одарить меня вниманием.

Самовлюбленный, надменный… грр.

— Да ну тебя, — я развернулась и успела сделать несколько шагов прочь от темного уголка. Запах — этот невыносимый запах — достиг обоняния прежде, чем плеч коснулись большие и теплые руки.

Не стой так. Не стой так близко, ничего не говоря и опаляя затылок своим невозможным дыханием.

— Извини.

Тони качнулся, приближаясь на пару сантиметров, которые на подобном расстоянии были особенно ощутимы. Ладони скользнули ниже, вызывая предательские мурашки по всему телу, и затормозили в области предплечий.

— Пообещай, — я кашлянула; собственный голос казался чужим, — что вечер пройдет без всего… этого, — на выдохе. Ткань пиджака проехалась по лопаткам.

Перейти на страницу:

Похожие книги